background image

ALTUS PROSATOR

I

餄 餃憋湽餃讹湻

, Professor Carney published a small and elegant volume,

Medieval Irish

Lyrics

. Like so many of his contributions to Celtic studies, this was a signpost

to future trends in early Irish scholarship, in that it prints Hiberno-Latin and Irish
verse in the same context, recognising them as products of the same cultural milieu,
albeit in di

ff

erent modalities.

Translation, especially at the level of grace which

Professor Carney brought to it, is highly individual: another Irish translator, Helen
Waddell, in her classic

Medieval Latin Lyrics

, confesses that her selection is based

on what she felt able to render, rather than on providing samples across the whole
range of possible material.

It may conceivably be for some such reason that Carney

did not include any of the early Hiberno-Latin hymns in his collection,

even

though they include some notably fine poems, ranging from the quiet

gravitas

of 鈥楽ancti, venite鈥 to the passionate intricacies of 鈥楢ltus prosator鈥, the greatest of
them all.

The interest of 鈥楢ltus prosator鈥 considered purely as a poem is very

considerable, but its extrinsic interest also gives it a claim to attention. There
are all too few Hiberno-Latin hymns and poems which can be dated with any
degree of precision, and only one or two which can successfully be placed in the
sixth century. So if 鈥楢ltus鈥 were by St Columba, which I hope to demonstrate is
impossible as well as unlikely, then we would have a very valuable piece of evidence
for the learning, culture and poetic practice of a major Irish monastery in the
Age of the Saints. As it is, the poem must be interrogated to make it reveal its
proper placement in time and space; which may incidentally shed light on Insular
culture. Its sources, language and style tell us something about its author鈥檚 library
and intellectual training; the traces of its use by later writers tell us something of
the interactions between Irish scholars, the English, and Europe.

The power of 鈥楢ltus prosator鈥 as poetry has been recognised since the middle

ages, not least by its medieval attribution to the most bardic of the early Irish
saints, Columba himself, friend and patron of poets,

subject of the

Amra Choluim

James Carney,

Medieval Irish Lyrics

[Dublin

餃憋湽餃讹湻

], selected and translated, with

The Irish Bardic Poet

[Dublin

餃憋湽餃讹湻

] (new ed. in one vol. Portlaoise

餃憋湽餃革湹

).

Medieval Latin Lyrics

(London

餃憋湽餃诧湽

) vi: 鈥榓 man cannot say 鈥淚 will translate鈥 any more than he can

say 鈥淚 will compose poetry鈥. In this minor art also, the wind blows where it lists.鈥 Helen Waddell,
incidentally, translated Stanza R of 鈥楢ltus鈥 superbly (ibid.,

餃讹湼

).

Carney himself comments at the end of his Introduction (p. xxxii), 鈥榤any of the poems are poems

with which as a scholar I had a particular association. It will not be equally obvious that sometimes a
poem was translated because it seemed at one point or another in my life to have relevance to my own
experience or feeling鈥.

鈥楢ltus prosator鈥 has been frequently edited. Throughout this discussion, I shall quote from the edi-

tion of Clemens Blume, based primarily on the relatively early continental manuscripts, in 鈥楬ymnodia
Hiberno-celtica鈥,

Analecta Hymnica Medii Aevi

餃碉湵

(

餃憋湽餃帮湼

)

餃诧湹餃

餃筹湺餃

, pp.

餃诧湻餃

餃革湷

. The Insular manuscripts

are so late in date that I am not convinced that their orthographic and other peculiarities are any guide
to the original appearance of the poem. An edition based primarily on the Irish witnesses may be found
in J. H. Bernard and R. Atkinson ed.,

The Irish Liber Hymnorum

,

vols (London

餃憋湼餃癸湼

), i pp.

餃讹湼

餃革湷

.

Witnessed as early as Adomn谩n鈥檚

Vita S. Columbae

, i.

餃达湶

, ed. A. O. and M. O. Anderson (Edinburgh

餃憋湽餃讹湵

)

餃憋湽餃

餃癸湼

.

Celtica

餃诧湷

c

School of Celtic Studies DIAS

餃憋湽餃癸湽

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湶餃

Chille

attributed to the

pr铆m藱file

of all Ireland,

and focus of a vast quantity of sub-

sequent poetic endeavour.

It has been translated many times in the nineteenth

and twentieth centuries, though never with any great success.

The poem is out-

standingly ambitious in its content: the twenty-three stanzas begin with God and
the Creation, and end with the Apocalypse. No other Hiberno-Latin poem has
anything like its range and originality. Two long hymns in the seventh-century
Antiphonary of Bangor o

ff

er a possible point of comparison: 鈥楢udite omnes鈥 and

鈥楶recamur patrem鈥.

The first is given its shape by recounting the life and work

of St Patrick, and the second, more ambitiously, moves from an account of the
crossing of the Red Sea to the life of Christ, utilising the natural and metaphor-
ical senses of the word 鈥榣ight鈥 as its central image. 鈥楢ltus prosator鈥 describes the
relationship of the three persons of the Trinity to each other, the relationship of
God to the universe, the place of sin, how the 鈥榤achina mundi鈥 was set up, how it
works, and how it will end, ranging through the Bible from end to end (Genesis
to Apocalypse) for its material. It compresses into its twenty-three stanzas all the
most essential information about the world, as an early medieval Christian saw it.
In that sense, it may be classed as a didactic hymn of a kind which is characteristic
of the Gallican church, as I have argued elsewhere.

餃憋湴

The attribution of 鈥楢ltus鈥 to St Columba goes back only to the eleventh-century

vernacular prefaces in the two copies of the Irish

Liber hymnorum

; but it is still

widely accepted as 鈥榩robable鈥, though not, of course, certain.

餃憋湵

Since the poem

is more ambitious and wide-ranging in its content than any other Hiberno-Latin
hymn, structurally complex, and confident in its handling, the question of its
date of composition is thus a matter of considerable interest for the history of
Hiberno-Latin.

The textual history of 鈥楢ltus prosator鈥 is curious. The four earliest manuscripts

are continental, the earliest dating from the ninth century.

All these are

manuscripts containing the

De uita contemplatiua

of Julianus Pomerius, a priest

of Arles in the early sixth century, to which Prosper of Aquitaine鈥檚

epigrammata

V. Hull, 鈥極n Amra Choluim Chille鈥,

Zeitschrift f篓ur celtische Philologie

餃诧湼

(

餃憋湽餃讹湵

)

餃诧湸餃

餃碉湵

, and see

also M. Herbert,

Iona, Kells and Derry: the history and hagiography of the monastic

familia

of Columba

(Oxford

餃憋湽餃革湼

)

餃憋湶

.

J. F. Kenney,

The sources for the early history of Ireland I: ecclesiastical

(New York

餃憋湽餃诧湽

)

餃诧湺餃

,

餃达湷餃

餃达湵

.

Richard Sharpe knows of eight translations (pers. comm.), but more are doubtless to be found.

C. Blume (ed.), 鈥楬ymnodia Hiberno-celtica鈥,

餃筹湸餃

餃达湹

,

餃诧湻餃

餃凤湹

; the 鈥楢ntiphonary of Bangor鈥

ff

.

餃憋湷

v-

餃憋湹

v,

r-

v, and

v-

v, ed. F. E. Warren,

The Antiphonary of Bangor

,

vols (London

餃憋湼餃癸湷

餃癸湹

), ii pp.

餃憋湸

餃憋湺

,

, and

. There are important, recent articles on both these hymns, which include exten-

sive bibliographies, A. Orchard, 鈥 鈥淎udite Omnes Amantes鈥, A Hymn in St Patrick鈥檚 Praise鈥, in D. N.
Dumville,

Saint Patrick, A.D.

餃达湽餃

餃憋湽餃癸湷

(Woodbridge

餃憋湽餃癸湷

)

餃憋湹餃

餃憋湻餃

; and M. Lapidge, 鈥楥olumbanus

and the 鈥淎ntiphonary of Bangor鈥 鈥,

Peritia

(

餃憋湽餃革湹

)

餃憋湴餃

餃憋湺

.

餃憋湴

鈥榁enantius Fortunatus, Poitiers, and the hymnody of early medieval Ireland鈥, in J-M. Picard (ed.),

Aquitaine and Ireland in the Middle Ages

(Dublin

餃憋湽餃癸湹

)

餃凤湹

餃憋湴餃

. Some specific early Gallican hymns

may have been known to the author of 鈥楢ltus prosator鈥, on grounds of slight resemblances of diction
and approach, for example 鈥楢pparebit repentina鈥, and 鈥楧eus qui caeli lumen es.鈥 (see p.

??

below)

(printed in A. S. Walpole [ed.],

Early Latin Hymns

[Cambridge

餃憋湽餃诧湶

],

餃筹湼餃

and

餃诧湵餃

餃诧湵

).

餃憋湵

For example, in the most recent book published on Irish hymnody, M. E. Curran,

The Antiphonary

of Bangor

(Dublin

餃憋湽餃革湸

)

餃憋湽餃

, n.

.

background image

餃筹湶餃

餄潯餄潵 餄筹澊餄ワ澏餄ワ澁餄筹澂餄

are sometimes appended.

餃憋湶

In all four, the poem follows immediately on from

De uita contemplatiua

, and in two, the Milan and Montpellier copies, it is

followed by the

Epigrammata

. The poem is not associated in these manuscripts

with Columba, or even with Ireland.

餃憋湷

The most reasonable explanation for the

linking of the two texts is to hypothesise a manuscript in which 鈥楢ltus prosator鈥
was compressed to fill up the remainder of the last quire of a copy of

De uita

contemplatiua

by some scribe who wished to have a copy of the poem, but who

was inclined to be economical with parchment; this (hypothetical) manuscript
does not survive. Such a compression would have given 鈥楢ltus鈥 the appearance
of pertaining to

De uita contemplatiua

, and so the two works were treated as

belonging together by the various later scribes who copied the work. The
popularity of

De uita contemplatiua

is witnessed by its more than ninety surviving

manuscripts, the earliest of which is from the seventh century.

餃憋湸

The only early

Insular author who certainly used it was Boniface, in a letter of

餃凤湸餃

, but he was

working on the continent.

餃憋湹

It may possibly have been known to Columbanus,

but he, again, was labouring in Frankia rather than in England or Ireland.

餃憋湺

Thus,

the textual history of

De uita contemplatiua

suggests that the milieu in which

鈥楢ltus prosator鈥 was appended to it was continental rather than Irish or English.

餃憋湻

There are some signs in the four continental manuscripts of the poem itself, as

distinct from the treatise, that an Insular exemplar might underlie them. The most
notable of these is a tendency to write a single vowel for a doubled one, reflecting
the pronunciation,

餃憋湼

e.g.

promontoris

for

promontoriis

in the Milan, Montpellier

and Orl茅ans copies of M,

. L枚fstedt comments in his study of Hiberno-Latin

餃憋湶

Patrologia latina

LIX.

餃达湵餃

餃碉湶餃

. See E. Dekkers (ed.),

Clauis patrum latinorum

(Steenbrugge

餃憋湽餃讹湵

),

no.

餃癸湽餃

, p.

餃诧湶餃

, and M. L. W. Laistner, 鈥楾he Influence during the Middle Ages of the Treatise

De uita

contemplatiua

and its Surviving Manuscripts鈥, in his

The intellectual heritage of the Early Middle Ages

,

ed. C. G. Starr (Ithaca, New York

餃憋湽餃碉湻

)

餃达湴

餃碉湺

.

餃憋湷

The four continental manuscripts of 鈥楢ltus鈥 are Milan, Biblioteca Ambrosiana M.

餃筹湶

sup. (Bobbio

provenance, s. ix),

ff

.

餃革湷

餃革湹

, printed by A. Rie

ff

erschied, in 鈥楧ie Ambrosianische Bibliothek in Mai-

land鈥,

Sitzungsberichte der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften

, phil-hist. Klasse

餃讹湻

(Wien

餃憋湼餃凤湵

),

餃达湺餃

餃碉湺餃

, pp.

餃碉湸餃

餃达湺

; Montpellier, Ecole de M茅decine

餃诧湵餃

(s. ix),

ff

.

餃凤湽

餃革湵

, printed by A. Boucherie,

鈥楬ymne ab茅c茅daire contre les antitrinitaires鈥, in 鈥楾extes latins et bas-latin鈥,

Revue des langues Romanes

,

rd series

(

餃憋湼餃凤湹

)

餃憋湶

餃诧湺

; Orl茅ans, Biblioth猫que municipale

餃憋湺餃

(

餃憋湸餃

) (Fleury provenance, s. xi),

ff

.

餃筹湴餃

-

餃帮湼

, printed by C. Cuissard, 鈥楲a prose de Saint Columba鈥,

Revue Celtique

(

餃憋湼餃革湶

)

餃诧湴餃

餃诧湵餃

, and

Munich, Bayerische Staatsbibliothek Clm.

餃憋湼餃讹湺餃

(Tegernsee provenance, s. x/xi), f.

餃诧湶餃

, the only one

not to be separately edited.

餃憋湸

Wolfenb眉ttel, Codex Weissenburgensis

餃凤湺

, in E. A. Lowe (ed.),

Codices latini antiquiores: a

palaeographical guide to Latin manuscripts prior to the ninth century

(

CLA

),

餃憋湴

vols (Oxford

餃憋湽餃筹湸

-

)

IX.

餃憋湷餃癸湵

.

餃憋湹

Laistner, 鈥楾he influence鈥,

餃碉湷

. See also J. D. A. Ogilvy,

Books known to the English,

餃碉湽餃

餃憋湴餃讹湺

(Cambridge, Massachusetts

餃憋湽餃讹湻

)

餃憋湼餃

餃憋湺

The fifth letter of Columbanus (G. S. M. Walker (ed.),

Sancti Columbani opera

(Dublin

餃憋湽餃碉湻

)

餃筹湺

餃碉湺

, especially p.

餃达湴

) and

De uita

i.

餃诧湴

(cols

餃达湷餃

餃达湹

) share imagery of shepherds and watchmen, though

they do not draw on the identical range of Biblical texts for support 鈥 the resemblance may be purely
coincidental.

餃憋湻

Laistner, 鈥楾he influence鈥,

餃达湷

, in describing the manuscripts, notes that in two Munich manuscripts

(he lists four),

incertos

is written for

incestos

. He does not, unfortunately, state which two, and it is

therefore not clear whether one of them is the manuscript containing 鈥楢ltus鈥. As he himself says, 鈥榗on-
fusion of r and s suggests a possible Insular exemplar in the background鈥. This small palaeographical
clue may hint at the existence of an Insular scribe on the continent with access to the poem.

餃憋湼

Synizesis in 鈥楢ltus鈥 is discussed below (p.

餃筹湸餃

).

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湶餃

orthography, die Schriebung 鈥榠鈥 f眉r 鈥榠i鈥 is in hibernolat. Texten so h盲ufig, dass man
sie als spezifisch irisch bezeichnet hat鈥.

餃憋湽

Another potential 鈥業rish symptom鈥 in the orthography is the substitution of 鈥榓e鈥

for 鈥榚鈥, which Bieler has observed as common in the Irish penitentials, and which
(he suggests) may indicate an open pronunciation of Latin 鈥榚鈥.

餃诧湴

Neither of these

features is peculiar to Irish manuscripts; and Bieler stresses that it is extremely
di

ffi

cult to identify Irish orthography underlying a continental manuscript of an

Irish text;

餃诧湵

the most one can say is that the type of spelling found here is at least

consistent with an Insular exemplar for the poem.

A clear

terminus ante quem

for the poem鈥檚 arrival on the Continent, and indeed

for its existence, is provided by Hrabanus Maurus (

餃凤湼餃

餃革湹餃

), the pupil of Alcuin,

who incorporated thirteen stanzas of 鈥楢ltus鈥 into his long poem

De fide catholica

some time in the first half of the ninth century.

餃诧湶

His use of the poem concentrates

on its most orthodox side: he omits the stanzas dealing with the physical makeup
of the world, an approach which is entirely opposite to the concentration on its
peculiarities of vocabulary and content in purely Insular contexts. The main inter-
est of Hrabanus鈥檚 use of the poem is that it implies that this careful teacher saw
more than half of it as a guide to the Catholic faith so well and concisely expressed
that it was worth his while to adapt it rather than writing his own verses.

餃诧湷

It is possible that Hrabanus was introduced to the poem by Alcuin, since I hope

to show that the poem was known in England in the seventh century, and thus
conceivably available to him in the late eighth. The reason for suggesting this
possibility is the hymn 鈥楢ltus auctor omnium鈥, one of three poems from the circle
of Alcuin written s. viii/ix in rapid Caroline minuscule showing Anglo-Saxon
influence added to a manuscript of Sedulius鈥檚

carmen paschale

.

餃诧湸

Apart from the

opening line which immediately recalls 鈥楢ltus prosator鈥, it includes the following
stanza:

Ter cum Deum dicimus
non tres Deos credimus

餃憋湽

B. L枚fstedt (ed.),

Der hibernolateinische Grammatiker Malsachanus

(Uppsala

餃憋湽餃讹湹

), orthography

section pp.

餃革湺

餃憋湴餃

, at p.

餃癸湹

.

餃诧湴

L. Bieler (ed.),

The Irish Penitentials

(Dublin

餃憋湽餃讹湷

)

餃筹湴

.

餃诧湵

Bieler,

The Irish Penitentials

,

餃诧湼

.

餃诧湶

E. D篓ummler (ed.),

Poetae latini aeui Carolini II

(Berlin

餃憋湼餃革湸

)

餃憋湽餃

餃诧湴餃

. The text-type of 鈥楢ltus鈥

that Hrabanus was working from was that of the continental manuscripts: a crucial point is at A,

餃憋湴

,

where all four, and the English manuscript, read 鈥榙eitatis perpetua鈥, but the three Irish manuscripts
have 鈥榙ietatis perpetuae鈥. In general, wherever the text of 鈥楢ltus鈥 presents a di

ffi

culty in expression,

language or subject-matter, Hrabanus replaced the o

ff

ending line or lines with lines of his own, which

has resulted in the smoothing over of most of the potentially decisive cruxes.

餃诧湷

Hrabanus鈥檚 compositional methods have come under scrutiny. J. McCulloh, 鈥楬rabanus Maurus鈥檚

Martyrology: the method of composition鈥,

Sacris Erudiri

餃诧湷

(

餃憋湽餃凤湼

)

餃达湵餃

餃讹湵

, p.

餃达湹餃

, states, 鈥榙etailed

studies have shown that [Hrabanus] was capable of independent judgment. Instead of being slavishly
bound by his sources, he was both able and willing to adapt or go beyond them when it seemed
necessary鈥. His use of 鈥楢ltus鈥 is in keeping with such conclusions.

餃诧湸

This is part of a composite manuscript, Gotha, Forschungsbibliothek mbr.

.

餃凤湹

(

CLA

VIII.

餃憋湶餃帮湺

). The poems are edited by Blume, 鈥楬ymnodia Hiberno-celtica鈥,

餃筹湴餃

, and by Karl Strecker,

Poetae

latini aeui Carolini

IV.

(Berlin,

餃憋湽餃诧湷

)

餃癸湴餃

. Strecker attributes this hymn to Alcuin himself. The

carmen paschale

was a favourite work of the Anglo-Saxon schools, extensively used by Aldhelm and by

subsequent writers. See Ogilvy,

Books Known to the English

,

餃凤湽

餃革湴

(no.

餃讹湽餃

).

background image

餃筹湷餃

餄潯餄潵 餄筹澊餄ワ澏餄ワ澁餄筹澂餄

Sed unum inuisibilem
in maiestatis gloria.

The first two lines in particular recall 鈥楢ltus prosator鈥 鈥檚

Non tres deos depromimus,
sed unum Deum dicimus (A,

餃憋湵

餃憋湶

).

The word

maiestas

appears in B,

. In addition to its points of contact with 鈥楢ltus

prosator鈥, 鈥楢ltus auctor鈥 also shows traces of contact with other Insular hymns,
particularly the Anglo-Saxon 鈥楽ancte, sator鈥,

餃诧湹

鈥楬ymnum dicat鈥, known in both

England and Ireland from at least the seventh century,

餃诧湺

and 鈥楶recamur patrem鈥,

probably by Columbanus.

餃诧湻

Whether the hymn 鈥楢ltus auctor鈥 is by Alcuin or not,

it is certainly from his circle so its use of Insular models is important. It provides,
at the very least, a context for Hrabanus Maurus鈥檚 use of the poem 鈥楢ltus prosator鈥,
showing that Insular hymns were read and used in the learned circles in which
Hrabanus was educated. It should also be remembered that Alcuin remained in
contact, both by correspondence and in person, with both Irish and English schol-
ars. Hrabanus, therefore, may have read the poem knowing that it was Insular in
origin, rather than coming across it as an appendix to

De uita contemplatiua

.

There are also three Irish manuscripts of the poem and one English one, none

earlier than the eleventh century.

餃诧湼

The two eleventh-century manuscripts of the

Irish

Liber hymnorum

, attribute the poem to Columba, and so does the

Leabhar

breac

; the English manuscript does not. Unlike other Hiberno-Latin sacred poetry,

for instance hymns preserved in the Antiphonary of Bangor or the

Liber hymnorum

which we find prescribed for use in the Rule of Tallaght and other early Irish
sources,

餃诧湽

there is not a single reference to the existence or use of this hymn in

餃诧湹

Blume, 鈥楬ymnodia hiberno-celtica鈥,

餃诧湽餃

餃筹湴餃

. The apparently Anglo-Saxon character of this hymn

has been discussed by M. Lapidge, 鈥楾he school of Theodore and Hadrian鈥,

Anglo-Saxon England

餃憋湹

(

餃憋湽餃革湺

)

餃达湹

餃凤湶

, p.

餃达湻

, who emphasises its

trochaic

rhythm, found in demonstrably Anglo-Latin octosyl-

lables, and not in demonstrably Hiberno-Latin octosyllabic poems, which have an iambic rhythmic
pattern. I know of only one possible exception to this, the two-line verse in Virgilius Maro Gram-
maticus,

Epitome

IV,

: 鈥楶hoebus surgit, caelum scandit / polo claret, cunctis paret (G. Polara [ed.],

Epitomi ed epistole

(Naples

餃憋湽餃凤湽

)

餃憋湼

).

餃诧湺

Blume, 鈥楬ymnodia hiberno-celtica鈥,

餃诧湺餃

餃凤湵

.

餃诧湻

Ibid., pp.

餃诧湻餃

. compare Stanza I of 鈥楢ltus auctor鈥, and Stanza

餃诧湴

of 鈥楶recamur patrem鈥. For the

authorship of this poem, see M. Lapidge, 鈥楥olumbanus and the 鈥淎ntiphonary of Bangor鈥 鈥,

Peritia

(

餃憋湽餃革湹

)

餃憋湴餃

餃憋湺

.

餃诧湼

Dublin, Trinity College Library E.

.

(s. xi),

ff

.

餃憋湵

餃憋湷

, printed by J. H. Todd

Leabhar imuinn: the Book

of Hymns of the Ancient Irish Church

vols (Dublin

餃憋湼餃碉湹

餃讹湽

), ii, pp.

餃诧湴餃

餃碉湵

; Killiney, Franciscan House

of Studies A.

(s. xi/xii),

ff

.

, printed by J. Colgan (ed.),

Triadis thaumaturgae, seu diuorum Patricii

Columbae et Brigidae, trium ueteris et maioris Scotiae, seu Hiberniae sanctorum insulae, communium
patronorum acta

(Louvain

餃憋湺餃达湻

)

餃达湻餃

; and by J. Gilbert,

Facsimiles of the National Manuscripts of

Ireland

, iv.

(London

餃憋湼餃革湸

), appendix xxi, pp.

餃憋湷餃

餃筹湷

; Dublin, Royal Irish Academy

餃诧湷

.P.

餃憋湺

(s. xv in),

printed in facsimile by B. O鈥橪ooney (ed.),

The Leabhar Breac

(Dublin

餃憋湼餃凤湺

)

餃诧湷餃

餃筹湼

, and London,

British Library Cotton Galba A.xiv (Winchester provenance, s. xi

in

鈥 xi

),

ff

.

餃憋湽

, printed by B. Muir,

A Pre-Conquest English Prayerbook

(London

餃憋湽餃革湼

)

餃筹湶

.

餃诧湽

鈥楬ymnum dicat鈥, 鈥楥antemus in omni die鈥 and 鈥業n trinitate spes mea鈥 were used at Tallaght in the

eighth century. The first is in the Antiphonary, and all three are in the Irish

Liber hymnorum

. See E. J.

Gwynn (ed. and transl.),

Teagasg Maoil Ruain

, 搂

餃革湺

, in 鈥楾he Rule of Tallaght鈥,

Hermathena

餃达湸

(

餃憋湽餃诧湻

),

second supplemental volume, pp.

餃碉湴

餃碉湵

.

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湷餃

any Irish context before the eleventh century. The sources for the history of the
Columban foundations are particularly good, and it is therefore surprising that the
poem is not mentioned in any of the Columban material collected by his successors
until the scholarly Modern-Irish

Betha Colaim Chille

completed in

餃憋湹餃筹湶

, which

comments on it as follows:

And anon he [Columba] set to making a hymn of praise to God. And the

Altus

of Columcille is the name of that hymn of praise. And it is a composition

passing lofty, and passing noble, but passing hard of understanding: for therein
he giveth from his knowledge of the secrets he had from God. And in especial
he speaketh much of the meaning of the Trinity, and he revealeth much secret
knowledge therein, touching the earthly elements.

餃筹湴

As a judgment on the character and literary quality of the poem, this is by no

means unfair. Outside the dossier of material on Columba, the poem is men-
tioned in the story of Mael Suthain (ob.

餃憋湴餃憋湴

), the

anmchara

of Brian

b贸roimhe

,

not associated with Iona, which stresses the e

ffi

cacy of reciting 鈥楢ltus鈥 for the ben-

efit of one鈥檚 soul,

餃筹湵

and in

mesca Columcille

, a twelfth-century political 鈥榩rophecy鈥

covering the period from the saint鈥檚 own time to the coming of the English.

餃筹湶

It is

thus clear that the text was known and valued in the Norman period and later, but
before that, we know absolutely nothing of its history in Ireland, or even if it had
one. The dating and localising of 鈥楢ltus prosator鈥, therefore, is entirely dependent
on the internal evidence of the poem鈥檚 language, style, metre and sources.

The English manuscript stands to some extent between the Irish and continental

text-types. It shares with the Killiney manuscript (the only Irish witness at this
point, since the other two are lacunose) the reading

liquescentia

for

lucescentia

at T,

, and with all three,

zabulus

for

diabolus

at G,

. Yet it has the continental version

of A,

餃憋湴

,

dietatis perpetua

, not

deitatis perpetuae

and the Milan text鈥檚 non-rhyming

mare et aquas condidit

鈥 at E,

. A very significant way in which it resembles the

Irish group is that it ends the hymn with a collect (or doxology), 鈥楧eum patrem
ingenitum鈥, also found in the

Liber hymnorum

manuscripts, and does not associate

it with any works by Julianus or Prosper. Another link is the relationship between
our hymn, and another, 鈥楢diutor laborantium鈥, which survives only in the Cotton
manuscript. This hymn is associated with the composition of 鈥楢ltus鈥 in the prefaces
of the three Irish versions, though no copy of it survives in Ireland.

餃筹湷

The linking

餃筹湴

A. O鈥橩elleher and G. Schoepperle (ed.),

Betha Colaim Chille: life of Columcille compiled by Manus

O鈥橠onnell in

餃憋湹餃筹湶

(Urbana, Illinois

餃憋湽餃憋湼

), pp.

餃诧湴餃

-

餃帮湽

; and see Herbert,

Iona, Kells and Derry

,

餃憋湶餃

.

餃筹湵

Kenney,

Sources

i, no.

餃讹湶餃

, p.

餃凤湸餃

.

餃筹湶

Ibid.

, no.

餃诧湶餃

, p.

餃达湷餃

. Columba is made to say,

鈥榤y

Altus

angelic and holy

my

Easparta

for Thursday

my

Amra

with the king of the pure, bright moon

here I leave after me . . . 鈥

(translation in Bernard and Atkinson,

The Irish Liber Hymnorum

, ii, p.

餃憋湸餃

. Further evidence for

medieval Irish interest in the poem is collected by E. O鈥機urry,

Lectures on the manuscript materials of

ancient Irish history

(Dublin

餃憋湼餃讹湵

)

餃凤湺

餃凤湽

.

餃筹湷

This is the

Leabhar breac

version, translated in Bernard and Atkinson,

The Irish Liber Hymnorum

ii,

餃诧湷

: 鈥榓s he was going to the mill, Colum Cille composed this little hymn

Adiutor Laborantium

; and

background image

餃筹湷餃

餄潯餄潵 餄筹澊餄ワ澏餄ワ澁餄筹澂餄

of these two hymns in both the Irish and the English witnesses suggests that there
may have been a single source ancestral to both traditions.

餄筹澊餄癸潿餄

鈥楢ltus prosator鈥 has often attracted attention for its style and diction. Bernard

and Atkinson, for instance, describe it as 鈥榬ude and barbarous, though vigorous鈥.

餃筹湸

The description acknowledges its unclassical character, but also gives some hints of
its positive qualities. It is an outstandingly ambitious work, dense and convoluted
both in its expression and in the actual movement of the thought.

The density of ideas is paralleled stylistically by the richness of the vocabulary.

The author goes to considerable lengths to avoid repeating words, which is the
more remarkable because he unifies his far-ranging subject-matter by repeating
themes from one part of the poem to another. The e

ff

ect of a hymn is cumula-

tive, but within it, there is often some element of parallelism. For example, stars
appear more than once, as

sidera

,

astra

, or specifically named. The world is

terra

,

tellus

,

orbis

, or

mundus

. The concepts 鈥榩rison鈥 and 鈥榟ell鈥 are evoked in several sep-

arate places: Stanzas D and G use the words

barathrum

,

carcer

and

ergastulum

,

but when the theme resurfaces in Stanzas N and O, the word used in N is

infer-

num

and in O it is expressed by implication. Similarly, both Moses and God are

pictured as judges, but though Moses is described as 鈥榠udex populus Israhelitici鈥,
the idea of God as a judge is expressed in more indirect terms, by reference to the
鈥榯ribunal Domini鈥. These thematic links from one part of the poem to another
help to establish the pattern of sacred history which the poet is creating. Near the
beginning, in D, a third part of the stars (which are also angels, a standard patristic
identification) are said to fall before the creation of the world.

餃筹湹

Near the end, in X,

the rest of the stars fall at the end of the world. The

tuba

sounded by the archangel

as the graves give up their dead in T recalls the

buccina

which was heard as Moses

spoke with God on Sinai in Q. The poet does not engage in typological parallelism
between Old and New Testaments, since he makes no direct reference to any part
of human history between Exodus and the Apocalypse. The texture of his writ-
ing, however, which requires slow and meditative reading, suggests a mind trained
in awareness of correspondences. It is probably no accident which places Lucifer
in Stanza C and uses Vesper, the same star under an opposite aspect, as a type of
Christ in Stanza U.

餃筹湺

This is to have moved some distance from naive repetition: it

has much more to do with ideas of repeating and mirroring and corresponding, in

it is in alphabetical order. So when Colum Cille put the first feed into the mouth of the mill, he then
began upon the

Altus

, and the composition of the hymn and the grinding of the corn were completed

together, nor was it as the fruit of meditation but

per gratiam Dei

鈥.

餃筹湸

Bernard and Atkinson,

The Irish Liber Hymnorum

ii,

餃憋湸餃

.

餃筹湹

The proportion of fallen angels to unfallen here is unusual in the light of patristic tradition, which

more often produces a figure of one-tenth. It is, however, also found in a later Irish work, the

Saltair

na Rann

(lines

餃憋湼餃筹湻

餃达湴

), D. Greene and F. Kelly (ed.),

The Irish Adam and Eve story

(Dublin

餃憋湽餃凤湺

)

餃革湵

. This, then, may be another indication that the poet was drawing on materials available in an Irish

milieu, later also available to the Irish author of the

Saltair

.

餃筹湺

The typology is an old one: the fourth- or fifth-century Gallican hymn 鈥楧eus qui caeli lumen es鈥

(probably a source for 鈥楢ltus鈥) includes the verse,

iam noctis umbra linquitur,

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湷餃

the sense in which these are is used by students of the

visual

arts. Hymns, which

appear cyclically in the lives of individuals, in the form of 鈥榓 book of hymns for
the week鈥,

餃筹湻

or year, are artefacts designed for the quintessentially monastic activity

of

ruminatio

: going over and round a theme. They characteristically explore the

resonances of their chosen theme, whether this be the hour of the day, the day of
the year, or the life of a saint. Their peculiar function is to link the intellectual
and the spiritual: facts, and their significance, within the context of a Christian
world perceived as intrinsically full of meaningful correspondence.

The syntactic structure of the poem is relatively simple. A particularly noticeable

aspect of the poet鈥檚 style is his preference for nouns. An appearance of complex-
ity is given by the characteristic dense knots of appositional clauses, which tend
to be interlaced with one another. Many of his sentences have several nouns in
apposition, for example

Mare, aquas condiderat
Herbarum quoque germina,
Virgultorum arbuscula,
Solem, lunam ac sidera,
Ignem ac necessaria,
Aues, pisces et pecora,
Bestias, animalia. . . (E,

餃憋湴

)

This is an extreme case, but the poem provides many examples of double subjects

or objects. He is also very prone to using one noun to qualify another rather than
an adjective, as in 鈥榰irgultorum arbuscula鈥, or 鈥榓uctoris cenodoxiae鈥. This repeti-
tion, variation, and heavy weighting with named, concrete objects contributes to
the slow-moving, ponderous quality of the verse. In essence, each stanza consists
of a simple sentence, separate from the contiguous stanzas.

A delight in variation of vocabulary is characteristic of poets in general, but it is

also characteristic of the

Hisperica famina

, with which 鈥楢ltus鈥 has often been asso-

ciated, on very slight grounds. There is, in fact, very little overlap of vocabulary. A
principal distinguishing feature of the

Hisperica famina

is the use of interlace. The

Famina

are particularly given to lines on the pattern, 鈥榝rondicomas auitica orbat

latebras turma鈥 (A-Text,

餃憋湸餃

)

Adomn谩n is also fond of this decorative device, which he uses either in the simple

form of an adjective and noun separated on either side of a verb or participle, or as
two interlaced adjective/noun pairs, for example, 鈥榠n aquilonem conuertit flatum鈥,
and 鈥榩raemisis multorum cyclis annorum鈥.

餃筹湼

The second, more emphatic pattern is

rare in Adomn谩n鈥檚 writing, but the first is quite common. This tendency towards
interweaving substantives round a central verb is also found in the sixth-century

polum caligo deserit,

typusque Christi Lucifer

diem sopitum suscitans.

(Walpole,

Early Latin Hymns

,

餃诧湵餃

餃诧湶餃

, p.

餃诧湶餃

).

餃筹湻

Columba had such a book on Iona, as we learn from Adomn谩n, Anderson and Anderson,

Vita S.

Columbae

ii.

, p.

餃筹湸餃

.

餃筹湼

Anderson and Anderson,

Vita S. Columbae

, ii.

餃憋湹

, and second preface, pp.

餃筹湹餃

and

餃憋湼餃

.

background image

餃筹湷餃

餄潯餄潵 餄筹澊餄ワ澏餄ワ澁餄筹澂餄

writer Columbanus, as in 鈥榪uam alacer annos superuenit pater post multos鈥.

餃筹湽

It is

characteristic of Hiberno-Latin style in general, though by no means confined to
it.

餃达湴

鈥楢ltus prosator鈥 appears to be quite di

ff

erent from the

Famina

in this respect.

Syntactic patterning, of course, is necessarily subordinated in a poem to the
demands of rhythm and rhyme. In this case, the poet鈥檚 tendency to use a large
number of nouns is not accompanied by any tendency to group them round
a central verb. When the main verb of a stanza is near the middle, it is more
likely to be preceded by ablative absolute clauses, as in F and G, and there is
absolutely no sign of any striving for an approximation of the hexameter 鈥榞olden
line鈥 which is such an important model for the faminators. The second of the
interlace patterns noted in Adomn谩n is much better represented, perhaps because
it creates a double assonance: e.g. 鈥榯rinitatis in omnibus largitatis muneribus鈥 (B,

). 鈥榗laritate praefulgoris uenustate speciminis鈥 (C

), 鈥榓uctoris cenodoxiae

peruicacis inuidiae鈥 (C

餃憋湴

). The poet鈥檚 choice of eight-syllabled rhymed lines

creates a natural environment for this type of interlace, as two words with
the same ending, thus separated from each other, can be used as the rhyme
words. Its presence in this poem is thus not necessarily dependent on its use
in Hiberno-Latin prose, though the fact that the poems鈥檚 verbal patternings
are closer to those of Adomn谩n than to the

Hisperica famina

may have some

significance.

Another noticeable feature of the poem鈥檚 style is that it contains few compara-

tives and superlatives, which where they occur, are clearly used with their full value.
There are no diminutives at all. This is in sharp contrast to Adomn谩n, who uses
many superlatives and diminutives merely for emphasis, and without any partic-
ular force (so for instance, the same building may be a

tegorium

, or a

tegoriolum

,

and Columba鈥檚 own

digituli

were presumably of ordinary size).

餃达湵

The vocabulary of 鈥楢ltus prosator鈥 is an aspect of the poem which has attracted

scholarly attention. To F. J. E. Raby, it was 鈥榟isperic鈥, and to W. M. Lindsay,
it was basically 鈥榞lossary-Latin鈥.

餃达湶

Both statements are less than adequate even as

generalities. The basis of the author鈥檚 latinity is undoubtedly the language of the
Bible and ecclesiastical Late Latin.

餃达湷

He was familiar with both Vetus Latina and

Vulgate Bible-texts, and probably knew some parts of the Bible o

ff

by heart: he

conflates Genesis and Apocalypse in Stanza P in a way that suggests utter familiarity
with both, and his choice of words and expression throughout the poem shows his
thought to be permeated by that of the Pauline Epistles. The Bible, in other words,

餃筹湽

Walker

Opera

,

餃碉湺

.

餃达湴

See further, M. Winterbottom, 鈥楥olumbanus and Gildas鈥,

Vigiliae Christianae

餃筹湴

(

餃憋湽餃凤湺

)

餃筹湵餃

餃憋湻

and

鈥楢 鈥淐eltic鈥 hyperbaton?鈥

Bulletin of the Board of Celtic Studies

餃诧湻

(

餃憋湽餃凤湺

)

餃诧湴餃

餃憋湶

; and M. Niedermann,

鈥楲es d茅riv茅s latins en -

osus

dans les

Hisperica famina

鈥,

Bulletin du Cange

餃诧湷

(

餃憋湽餃碉湷

)

餃凤湹

餃憋湴餃

.

餃达湵

Anderson and Anderson,

Vita S. Columbae

, i.

餃诧湹

; iii.

餃诧湷

, and iii.

, pp.

餃诧湹餃

,

餃碉湶餃

, and p.

餃筹湸餃

.

餃达湶

F. J. E. Raby,

The Oxford Book of Medieval Latin Verse

(Oxford

餃憋湽餃碉湽

)

餃达湹餃

; W. M. Lindsay, 鈥楥olumba鈥檚

Altus

and the 鈥淎bstrusa鈥 glossary鈥,

Classical Quarterly

餃憋湻

(

餃憋湽餃诧湷

)

餃憋湽餃

.

餃达湷

Ludwig Bieler commented on early Hiberno-Latin in general that it was 鈥榯he language of late Chris-

tian antiquity鈥 (in Walker,

Opera

, p. lxxviii). Which is to say, that Hiberno-Latin writers modelled

their writing on the language of the Vulgate and the Latin fathers of the Church rather than on either
classical Latin or the rapidly evolving vernacular Latin of contemporary continental writers.

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湷餃

is the main source not only for the content of the poem, but also for its expression,
diction, and vocabulary. For example, Job

餃筹湼

is of particular importance to the

author as a source of information about the physical universe; but as well as shaping
his ideas, it shaped his vocabulary. The words 鈥

basis

鈥 (M,

餃憋湵

), 鈥

signaculum

鈥 (Q,

)

specus

鈥 (X,

餃憋湵

) and 鈥

uectis

鈥 (M,

), scattered about the poem in a variety of contexts,

are all to be found in this one chapter.

The next most important influence on the vocabulary of 鈥楢ltus prosator鈥 is

ecclesiastical Latin. This provided him with his technical vocabulary: 鈥

ingenitus

鈥,

coaeternus

鈥 and 鈥

unigenitus

鈥, from the Athanasian Creed, are obvious examples,

but 鈥

apostata

鈥, 鈥

cenodoxia

鈥 and 鈥

prostoplastus

鈥 also come into this category. Most of

the grecisms such as 鈥

cenodoxia

鈥 used by this writer are, from his point of view,

Latin: they will have come to him through Christian Latin literature where they
had been naturalised for centuries. They must not be interpreted as implying any
acquaintance on the author鈥檚 part with the Greek language itself.

餃达湸

There is a small Classical element to the vocabulary of 鈥楢ltus prosator鈥. The

phrase 鈥

immensae molis

鈥 (F,

) is Virgilian, and 鈥

mundi machinam

鈥 (E,

) Lucretian

in origin.

餃达湹

Words like 鈥

brumalis

鈥 and 鈥

praefulgeo

鈥 are highly literary. They do not

form a large part of the author鈥檚 vocabulary, but they contribute substantially to
the sense that he used words skilfully and with a sense of their full meaning, over-
tones, and register. There appears also to be some use of words derived from the
late Latin glossaries, 鈥楢bstrusa鈥 and 鈥楢

ff

atim鈥. 鈥楢bstrusa鈥 has a very close relationship

with the Hiberno-Latin

Explanatio in Bucolica

which may have been composed in

Iona,

餃达湺

and was also used in seventh-century Southumbria.

餃达湻

Its closest point of

contact with 鈥楢ltus鈥 is the gloss 鈥

scylla: saxa latentia in mari

鈥, which may explain

the use of plural

scyllae

with generalised meaning in K,

餃憋湵

. 鈥楢bstrusa鈥 is also the par-

ent of a somewhat later glossary, 鈥楢

ff

atim鈥, to the extent of about half its glosses.

餃达湼

Several of the glosses and lemmas in 鈥楢

ff

atim鈥 seem to underlie the way in which

the author of 鈥楢ltus prosator鈥 uses particular words. 鈥

Tinnio

鈥 in Y,

seems to mean

鈥榮ound, resound鈥, with if anything, the connotation of a loud noise rather than a
soft one. 鈥楢

ff

atim鈥 has 鈥

tinniens: sonans

鈥.

餃达湽

Its 鈥

depromit: profert aut proferit

鈥 simi-

larly explains the meaning 鈥榮et forth鈥 required by 鈥楢ltus鈥 A,

餃憋湵

. The most significant

餃达湸

C. Mohrmann has written on grecisms in the early Latin-speaking church in her

脡tudes sur le latin

des chr茅tiens

, Storia e letteratura

餃讹湹

(Rome

餃憋湽餃碉湼

)

餃憋湴餃

.

餃达湹

A. Campbell, 鈥楽ome linguistic features of early Anglo-Latin verse and its use of Classical models鈥,

Transactions of the Cambridge Philological Society

(

餃憋湽餃碉湷

)

餃诧湴

, p.

, comments that 鈥

machina mundi

鈥 had

become a 鈥榮tock expression鈥 by the time of Aldhelm.

餃达湺

D. C. C. Daintree, 鈥

Explanatio in Bucolica

: a new edition of an Early Medieval scholar鈥檚 notes on

the eclogues of Vergil鈥 (MLitt. thesis, Cambridge University Library,

餃憋湽餃革湷

), p.

餃憋湵

.

餃达湻

H. J. Thomson (ed.),

Glossaria Latina

III (Paris

餃憋湽餃诧湺

)

餃癸湴

. The main contributors to 鈥楢bstrusa鈥

are Vergil scholia, the Bible (partly in Vetus Latina versions) and the

Historia ecclesiastica

of Rufinus

(Thomson, pp. xv鈥搙xi). W. M. Lindsay has suggested in 鈥楾he Abstrusa glossary and the liber glos-
sarum鈥,

Classical Quarterly

餃憋湵

(

餃憋湽餃憋湻

)

餃憋湵餃

餃筹湴

, p.

餃憋湶餃

, that Isidore also contributed to the formation of

the glossary as we now have it, putting its date, therefore, in the later seventh century. The earliest
manuscript of 鈥楢bstrusa鈥 is eighth century, Roma, Vat. Lat.

餃筹湷餃诧湵

(

CLA

I.

餃憋湹

). Isidore, however, is not a

primary source for the glossary which is mostly dependent on much older material.

餃达湼

H. J. Thomson, 鈥楢 new supplement to the Berne Scholia on Virgil鈥,

Journal of Philology

餃筹湹

(

餃憋湽餃憋湽

餃诧湴

)

餃诧湹餃

餃革湺

, p.

餃诧湻餃

, demonstrates the extent of 鈥楢

ff

atim鈥檚 dependence on 鈥楢bstrusa鈥. 鈥楢

ff

atim鈥 is printed in

G. Goetz,

Corpus Glossariorum Latinorum

vols (Leipzig

餃憋湼餃革湼

餃憋湽餃诧湷

), iv, pp.

餃达湻餃

餃碉湼餃

.

餃达湽

Goetz,

Corpus Glossariorum

iv, p.

餃碉湴餃

.

.

background image

餃筹湷餃

餄潯餄潵 餄筹澊餄ワ澏餄ワ澁餄筹澂餄

gloss is 鈥

donaria: munera

鈥.

餃碉湴

鈥楢ltus鈥 uses

donarium

in F,

餃憋湶

to mean 鈥榞ift鈥.

餃碉湵

In con-

trast, 鈥楢bolita鈥 and other glossaries, more correctly, have 鈥

donaria: loca donorum

鈥.

餃碉湶

鈥楢

ff

atim鈥 also has the gloss 鈥

pontiae: aquae

鈥,

餃碉湷

a word used in an actual literary con-

text only by the author of 鈥楢ltus鈥 and by Aldhelm, as far as I can discover. These
few words, particularly

donarium

in this particular sense and

pontia

because of its

rarity, suggest that part of 鈥楢

ff

atim鈥 or a related glossary was among our author鈥檚

literary resources.

The vocabulary of 鈥楢ltus鈥 also contains artificial elements characteristic of early

Hiberno-Latin writers who strove for aesthetic e

ff

ect. A love of Greek words, poeti-

cal terms, rare words and neologisms can be found in many writers from the Briton
Gildas, who may be an important model, through Columbanus and Adomn谩n to
the Irish Augustine and the author of

De ordine creaturarum

.

餃碉湸

Other features of the

Hiberno-Latin 鈥榟igh style鈥 are complex sentences with a tendency towards inter-
lace, and a liking for certain tricks of word formation, such as adjectives in -

osus

and substantives in -

men

.

餃碉湹

These tendencies are found to some extent in 鈥楢ltus

prosator鈥.

In all these respects, the diction of 鈥楢ltus prosator鈥 resembles that of demonstra-

bly seventh-century Hiberno-Latin works. The Latin writing of Irish authors of
the sixth and seventh centuries is correct rather than colloquial. In addition, when
a Hiberno-Latin writer sought to impress, he adopted a high style characterised by
a florid and unusual vocabulary and elaborate, somewhat poetic syntactic struc-
tures. The better writers, such as Adomn谩n and Columbanus, commanded more
than one level of style.

餃碉湺

Hiberno-Latin writers aiming at impressiveness tended

to mine the works of their predecessors for interesting vocabulary. The author
of 鈥楢ltus鈥 displays the same tendency. Six of his most unusual words are also to
be found in Gildas鈥檚

De excidio Britanniae

,

餃碉湻

and the two texts additionally have

in common an extended use of the 鈥榙ies irae鈥 passage in Zephaniah.

餃碉湼

We can-

not necessarily deduce that the author of 鈥楢ltus prosator鈥 had read Gildas. Since
it is only individual words that we are dealing with, there is always the possibil-
ity that it was glossary lists rather than actual texts which circulated between the
centres of learning involved, perhaps resembling the Leiden Glossary compiled in

餃碉湴

Ibid., p.

餃碉湴餃

.

餃憋湸

.

餃碉湵

The other main possibility here is that this usage comes from the Vulgate: Exod.

餃筹湺

:

uses the word

to mean 鈥榲otive o

ff

ering鈥.

餃碉湶

鈥楢bstrusa鈥 does not have 鈥

donaria

鈥. 鈥楢bolita鈥 (W. M. Lindsay [ed.],

Glossaria Latina

iii (Paris

餃憋湽餃诧湺

),

pp.

餃癸湷

餃憋湼餃

, p.

餃憋湶餃

) is closely associated with 鈥楢bstrusa鈥, and often found paired with it: see E. A. Lowe,

鈥楾he oldest extant manuscript of the combined Abstrusa and Abolita glossaries鈥,

Classical Quarterly

餃憋湹

(

餃憋湽餃诧湵

)

餃憋湼餃

餃癸湵

.

餃碉湷

Goetz,

Corpus Glossariorum

iv, pp.

餃碉湹餃

.

餃筹湼

.

餃碉湸

M. Winterbottom, 鈥楥olumbanus and Gildas鈥, pp.

餃筹湵餃

餃憋湻

.

餃碉湹

M. Niedermann, 鈥楲es d茅riv茅s latins en -

osus

鈥.

餃碉湺

See C. Mohrmann, 鈥楾he earliest Continental Irish Latin鈥,

Vigiliae Christianae

餃憋湺

(

餃憋湽餃讹湶

)

餃诧湵餃

餃筹湷

;

and G. Br眉ning, 鈥楢damnans

Vita Columbae

und ihre Ableitungen鈥,

Zeitschrift f 篓ur celtische Philologie

餃憋湵

(

餃憋湽餃憋湺

餃憋湻

)

餃诧湵餃

餃筹湴餃

.

餃碉湻

Lampas

鈥, 鈥

tithicus

鈥, 鈥

grassator

鈥, 鈥

thesaurizo

鈥, 鈥

zabulus

鈥, 鈥

barathrum

鈥:

De excidio Britanniae

餃憋湴

.

餃憋湶

;

餃憋湽

.

;

餃诧湵

.

;

餃筹湶

.

;

餃筹湸

.

;

餃筹湸

.

(ed. M. Winterbottom [London and Chicester

餃憋湽餃凤湼

]

餃癸湶

,

餃癸湸

,

餃憋湴餃

,

餃憋湴餃

); 鈥楢ltus鈥 Q,

;

U,

: G,

; I;

餃憋湴

; G,

; D,

.

餃碉湼

Winterbottom,

De excidio

[

餃碉湹

] p.

餃憋湸餃

; 鈥楢ltus鈥 R,

.

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湷餃

seventh-century Canterbury with its batches of lemmata from di

ff

erent curricu-

lum authors.

餃碉湽

Furthermore, the same word could appear in the works of several

di

ff

erent writers potentially or certainly accessible to our author. For example,

鈥楢ltus prosator鈥 and the works of Columbanus have in common the words 鈥

ceno-

doxia

鈥, 鈥

ergastula

鈥, 鈥

dodrans

鈥, and 鈥

tithis

鈥.

餃讹湴

The first of these occurs in Gildas and in

Cassian鈥檚

conlationes

, and 鈥

ergastulum

鈥 and 鈥

dodrans

鈥 in the

commentarium

of Philip

the presbyter,

餃讹湵

one of 鈥楢ltus prosator鈥 鈥檚 most important patristic sources.

The vocabulary of 鈥楢ltus prosator鈥 in every way upholds the thesis that it is a Hib-

erno-Latin poem of the seventh century or earlier, but not that it is 鈥榟isperic鈥. The
element of neologism, grecism, archaism and obscurantism in 鈥楢ltus鈥 is small. The
only recherch茅 words found in

both

鈥楢ltus鈥 and the

Hisperica famina

are 鈥

dodrans

鈥,

which derives from an earlier writer, probably Columbanus, and 鈥

iduma

鈥, an inex-

plicable bit of bad Hebrew.

餃讹湶

There are few examples of characteristically 鈥榟isperic鈥

word-building. 鈥楶rosator鈥 (A,

) is the only -

tor

formation, but the word is attested

in patristic Latin.

餃讹湷

Other words of characteristically 鈥榟isperic鈥 shape are 鈥

fatimen

鈥,

praesagmen

鈥 and 鈥

flammaticus

鈥, all of which are extremely rare and unusual, but

which do

not

appear in the

Famina

.

餃讹湸

All that this shows is that when the demands

of rhythm, rhyme or aesthetic preference led the author to coin neologisms, he
used ways of doing so similar to those used by other Hiberno-Latin authors, not
only the faminators. The often-stated opinion that the language of 鈥楢ltus鈥 is very
peculiar is in fact based on the mere five or six words which really are bizarre, even

餃碉湽

See M. Lapidge, 鈥楾he School of Theodore and Hadrian鈥 (above, n.), pp.

餃碉湸

餃碉湹

.

餃讹湴

Walker,

Opera

,

餃碉湸

,

餃凤湺

,

餃达湼

,

餃诧湶

; 鈥楢ltus鈥 C,

; G,

餃憋湶

; I,

; U,

.

餃讹湵

Patrologia latina

XXVI.

餃讹湶餃

and

餃凤湹餃

.

餃讹湶

Two further points of connection were noted by M. W. Herren (ed.),

Hisperica famina I: the A-Text

(Toronto

餃憋湽餃凤湸

)

餃筹湻

, the correspondence of the phrases 鈥榠mmensae molis鈥 (F,

) with 鈥榠nmensi . . . globi鈥

(A-text,

餃达湹餃

), which seems rather tenuous, and 鈥榝ornacis incendium鈥 (X,

餃憋湴

) with 鈥榝ornacis incendio鈥

(A-text,

餃筹湹餃

), which is much closer. Another point of comparison is that the faminators were quite

fond of using enclitic -

que

, used seventeen times in 鈥楢ltus鈥, twelve times in the (probably) sixth-century

hymn 鈥楢udite omnes鈥, and hardly at all in any other Hiberno-Latin hymn. As far as the word

iduma

is

concerned, all glossators agree that it means 鈥榟and鈥; a possible derivation is from

yadaim

(Heb. plural),

鈥榯he forearms鈥 (Herren,

Hisperica famina I

,

餃憋湶餃

); another, from

iamin

(Heb.), 鈥榬ight hand鈥. Both are

etymologically dubious, the latter would give a better fit with meaning, especially since the context here
in 鈥楢ltus鈥 is that it means the 鈥榙extera Dei鈥, the Hand, or Power, of God (on which see W. M. Lindsay
(ed.),

Etymologiae

,

vols (Oxford

餃憋湽餃憋湵

) VII.ii.

餃诧湷

; and J. D. MacIsaac, 鈥楾he Hand of God鈥,

Traditio

餃筹湵

(

餃憋湽餃凤湹

)

餃筹湶餃

餃诧湼

). The latest attempt to solve this mystery is that of A. Breen, 鈥業duma (鈥

idouma

)鈥,

Celtica

餃诧湵

(

餃憋湽餃癸湴

) pp.

餃达湴

餃碉湴

.

餃讹湷

It appears in the patristic period, used for instance by Julian of Aeclanum, in Augustine鈥檚

contra

secundam Iuliani responsionem imperfectum opus

, I, p.

餃癸湴

(

Patrologia latina

XV.

餃憋湴餃达湽

餃憋湺餃帮湼

, col.

餃憋湵餃帮湼

).

More significantly, the first stanza of the Gallican hymn 鈥楧eus, qui caeli lumen es鈥 (on which see note

??

,

above) runs:

Deus, qui caeli lumen es
satorque lucis, qui polum
paterno fultum bracchio
praeclara pandis dextera.

This o

ff

ers the word

sator

, of which

prosator

is simply a three-syllable variant), and a source for the M

stanza鈥檚 鈥榮u

ff

ultu Dei iduma / omnipotentis ualida鈥 (M,

). Note

fultum

/

su

ff

ultum

.

餃讹湸

These words are not to be found in any surviving source which appears to pre-date the poem.

Praesagmen

鈥, 鈥

prosator

鈥, and 鈥

pontia

鈥 are used by Aldhelm, who may well have derived them from the

poem. The only other attestations of 鈥

flammaticus

鈥 are in Hrabanus Maurus and the Harley Glossary,

both of which are directly dependent on 鈥楢ltus鈥.

background image

餃筹湷餃

餄潯餄潵 餄筹澊餄ワ澏餄ワ澁餄筹澂餄

by the standards of seventh-century Hiberno-Latin: 鈥

dodrans

鈥, 鈥

iduma

鈥, 鈥

pontia

鈥,

fatimen

鈥, 鈥

flammaticus

鈥, and 鈥

praesagmen

鈥. What is much clearer and more signif-

icant about the poet鈥檚 vocabulary is that a number of his words and expressions
have obvious a

ffi

liations with texts known to be seventh-century Insular Latin.

It is links between the vocabulary of the poem and the works of Adomn谩n, the
faminators, Aldhelm and others which begins to clarify the question of when and
where it might have been written.

Since 鈥楢ltus prosator鈥 seems from its language and style to have been written in

the seventh century, and the Irish

liber hymnorum

associates it with Saint Columba,

it is interesting that there is some overlap in vocabulary between this poem and
the works of Adomn谩n, abbot of Iona from

餃讹湻餃

to

餃凤湴餃

. Furthermore, the points

of resemblance between Adomn谩n鈥檚 prose and the

hisperica famina

may suggest

that there was a recension of the

famina

at Iona in the second half of the seventh

century

餃讹湹

鈥 a not implausible conjecture, since Iona was a major centre of learn-

ing and culture.

餃讹湺

Adomn谩n鈥檚 works contain several of the more unusual words in

鈥楢ltus鈥; 鈥

carubdis

鈥, 鈥

protoplaustus

鈥, 鈥

lampas

鈥, 鈥

edax

鈥, 鈥

gigas

鈥, 鈥

dialis

鈥, and 鈥

globus

鈥,

餃讹湻

the

last in the sense of 鈥榤ass鈥: 鈥榞lobum niuis mollem鈥, which is between the usual
sense of the word, and its usage in 鈥楢ltus鈥. 鈥

Dialis

鈥 is a rare word, but one which

Adomn谩n uses six times in the

Vita S. Columbae

: it may be peculiar to Adomn谩n

and the author of 鈥楢ltus鈥. 鈥

Carubdis

鈥, on the other hand, occurs in Muirch煤鈥檚

Vita

S. Patricii

, and so was evidently in circulation in seventh-century Northern Irish

cultural centres.

餃讹湼

The most significant parallel between Adomn谩n鈥檚 work and 鈥楢ltus prosator鈥 is

in the use of a specific section of the so-called Hegesippus鈥檚

Historiae

, II,

餃诧湻

, a

description of Pharos and the dangerous waters round it:

餃讹湽

unde fit ut illidentibus se in partem insulae fluctibus et recurrentibus in
aduersum inter scrupeas rupes molesque. . .

Lines K,

餃憋湵

餃憋湶

run

餃讹湹

This was suggested by P. Grosjean, 鈥

Confusa caligo

, remarques sur les

Hisperica famina

鈥,

Celtica

(

餃憋湽餃碉湺

)

餃筹湹

餃革湹

, p.

餃凤湽

. A particular point of contact is the use of

ansportare

for

asportare

by Adomn谩n,

in the

Hisperica famina

, and by Aldhelm (p.

餃碉湶

). This orthographic variant also appears in the Epinal

glossary, Goetz,

Corpus Glossariorum

V,

餃筹湸餃

.

餃筹湻

.

餃讹湺

I have argued in 鈥楤angor and the

hisperica famina

鈥,

Peritia

(

餃憋湽餃癸湴

)

餃诧湴餃

餃憋湺

, that a recension of

the

Famina

was known and used in seventh-century Bangor, geographically not far from Iona. The

friendly relations of the monasteries are suggested by Adomn谩n鈥檚 presentation of a cordial relationship
between Comgall and Columba, e.g. in Anderson and Anderson,

Vita S. Columbani

i.

餃达湽

, pp.

餃筹湵餃

. Grosjean commented on the 鈥榯races d鈥檋isp猫rique鈥 in the work of Adomn谩n, as well as in 鈥楢ltus鈥, in

鈥楥onfusa caligo鈥, p.

餃讹湽

: 鈥榩eut-锚tre d茅couvrirait-on quelque lien entre une 鈥渆dition鈥 des

Hisperica famina

et Iona: langue sp茅ciale qui rassemblerait, en latin et dans la mani猫re ecclesiastique, 脿 la langue special
des po猫tes irlandais anciens dont S. Colum Cille est r茅put茅 le protecteur, peut-锚tre une langue sp茅ciale
fabriqu茅e par quelqu鈥檜n de ces po猫tes devenu moine . . .鈥.

餃讹湻

Vita

i.

, (p.

餃诧湶餃

); D. Meehan [and L. Bieler] (ed.),

De locis sanctis

(Dublin

餃憋湽餃碉湼

), II.x.

(p.

餃革湴

);

餃憋湷

times in

de locis

(see

index uerborum

, p.

餃憋湷餃

); ibid. II.xxx.

餃诧湽

(p.

餃憋湴餃

); II.viii.

(p.

餃凤湼

);

times in

Vita

(see

index uerborum

, p.

餃碉湼餃

);

de locis

II.iv.: 鈥楢ltus鈥 K,

; E,

餃憋湶

; Q,

; N;

, L,

餃憋湴

; M,

; H,

.

餃讹湼

Muirch煤,

prologus

, in L. Bieler (ed.),

The Patrician texts in the Book of Armagh

(Dublin

餃憋湽餃凤湽

)

餃讹湶

.

餃讹湽

V. Ussani (ed.),

Hegesippi qui dicitur historiae libri

V,

Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum

(CSEL)

餃讹湺

,

vols, (Vienna

餃憋湽餃筹湶

/

餃讹湴

) i, p.

餃诧湼餃

.

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湷餃

Scyllis obtecti fluctibus
eliduntur et scrupibus.

Hegesippus鈥檚 work was not widely known in early Ireland.

De locis sanctis

was

not the source for 鈥楢ltus鈥, though, since the use of the passage made by the author
of the poem does not overlap completely with its use by Adomn谩n. This same
section of 鈥楬egesippus鈥 contains three further words common to Adomn谩n and
the

Hisperica famina

: 鈥榓nfractus鈥, 鈥榮trues鈥, and 鈥榦

ff

ensos scopulos鈥.

餃凤湴

There are no

apparent further correspondences between any two of these three texts. Since the
work of 鈥楬egesippus鈥, or at least Books III and IV, was clearly available to Adomn谩n
in Iona, and there is no trace of its presence at any other Irish centre of learning,
the fact that the author of 鈥楢ltus鈥 appears to use it at first hand and not by way of

De locis sanctis

is an argument for the poem鈥檚 having been written at Iona, or in a

centre closely connected with it (if it is Irish at all, as its diction and style strongly
suggest). The verbal overlap between these texts also strengthens the link between
Iona and the

Hisperica famina

.

The metre of 鈥楢ltus prosator鈥 is also relevant to establishing its date and

place of composition. The model for the composition of hymns in sixth- and
seventh-century Ireland was naturally the work of the Late Latin hymnodists.
Two quantitative metres are of outstanding importance. The first was based on
the classical trochaic septenarius, often used for non-literary, purposes; riddles,
popular satiric pieces, soldier鈥檚 songs and the like, in which context it is referred to
as

uersus quadratus

. Because hymns were intended to appeal to the widest possible

audience, they tended to use verse-forms more demotic than the hexameter. In
later Latin, this demotic metre was used for the hymns of Hilary of Poitiers in
the fourth century, and Venantius Fortunatus鈥檚 鈥楶ange, lingua鈥 in the sixth.

The other important hymn-metre is the iambic dimeter. Although this is very

rarely seen in the survivals of Classical Latin popular literature, it was adopted
by Ambrose in the fourth century for his enormously influential hymns, and
became common in the Christian tradition after his time. This is an example
from Ambrose:

Deus creator omnium
polique rector, uestiens
diem decoro lumine
noctem soporis gratia

餃凤湵

Both these metres were known in seventh-century Ireland. The Antiphonary of

Bangor contains a text of 鈥楬ymnum dicat turba fratrum鈥, in

uersus quadratus

, a

Gallican hymn wrongly attributed to Hilary; and another Gallican hymn, 鈥業gnis
creator igneus鈥, in iambic dimeter.

餃凤湶

餃凤湴

Noted by Bieler, in Meehan [and Bieler],

De locis sanctis

, p.

餃憋湼

. See further L. Bieler, 鈥楢damnan und

Hegesipp鈥,

Wiener Studien

餃讹湽

(

餃憋湽餃碉湺

)

餃筹湸餃

.

餃凤湵

Walpole,

Early Latin Hymns

,

餃达湸

餃达湽

.

餃凤湶

This hymn is discussed by W. Bulst, 鈥楬ymnologica partim hibernica鈥, in

Latin Script and Letters,

餃达湴餃

餃癸湴餃

, ed. J. J. O鈥橫eara and B. Naumann (Leiden

餃憋湽餃凤湺

)

餃革湷

餃憋湴餃

, pp.

餃癸湶

餃癸湷

. His conclusion is, 鈥楨in

Grund, f篓ur 鈥淚gnis creator鈥 (und 鈥淪ancti, uenite鈥) continentale Herkunft zu vermuten, besteht nicht.鈥
The crux here is how far we are able to accept the thesis that any sixth-century Irish scholars cultivated
metrical verse.

background image

餃筹湸餃

餄潯餄潵 餄筹澊餄ワ澏餄ワ澁餄筹澂餄

There is no secure evidence that any early Irish centre of culture cultivated met-

rical verse, which is the main reason why one is reluctant to assign 鈥業gnis creator鈥
to Ireland. And to readers unfamiliar with the controlling principles of metri-
cal verse, the structure of a metrical hymn was not immediately obvious. Instead
of analysing the hymns into feet, they seem to have interpreted the structure as
controlled by the number of syllables, and to a certain extent, by stress.

餃凤湷

Ver-

sus quadratus

such as 鈥楬ymnum dicat鈥 tends most characteristically to produce a

fifteen-syllable unit, divided into eight syllables with paroxytone stress before the
caesura, and seven syllables with proparoxytone stress after it (for which the short-
hand is

p +

pp). Iambic dimeter similarly reads as stanzas of eight-syllabled lines

with proparoxytone end-stress (

pp).

餃凤湸

The rhythm, especially at the end of the

line, is (as the name suggests) likely to be iambic.

餃凤湹

鈥楢ltus prosator鈥 is octosyllabic, with either two or three stresses in each eight-

syllable unit, of which only the last three are fixed (proparoxytone). The poem
does not appear to demand heavy stressing, but rather a regular and even treat-
ment of the syllables;

餃凤湺

structurally, it appears to conform exactly to a syllabic

reinterpretation of iambic dimeter.

The relationship between Classical metrics, stress, and syllable-counting is

complex. Vroom notes:

d鈥檃illeurs, cette 茅volution de la coincidence r茅guli猫re de l鈥檃ccent de mot et des
ictus du vers ne s鈥檃ccomplit pas dans les hexam猫tres rhythmiques, mais dans
d鈥檃utres m猫tres, iambiques et trochaiques, qui, 脿 cause du nombre plus fixe des
syllabes, parurent plus aptes 脿 la po茅sie rhythmique.

餃凤湻

It is precisely a trochaic and an iambic metre which form the base for Christian

Latin syllabic hymns. It is possible that syllabic regularity was early established
even in genuinely metrical hymns for musical reasons. Allowing one note per
syllable, and repeating the tune with each stanza tends to enforce isosyllabism:

餃凤湷

One might compare Praecilius, a third-century African, who read Virgil by accent, not quantity.

What he seems to have perceived was first the caesura, or what he took to be the caesura, and secondly,
the dactylic fall of the end of the line, read accentually. He had much less perception of structure
in the half-line before the caesura. This naive reading of a metrical work in accentual terms seems
comparable with the reading implicit in the development of Hiberno-Latin poetry. H. A. J. Munro,
鈥極n a metrical Latin inscription copied by Mr Blakesley at Cirta and published in his 鈥淔our months
in Algeria鈥 鈥,

Transactions of the Cambridge Philosophical Society

餃憋湴

/

(

餃憋湼餃讹湸

)

餃筹湻餃

餃达湴餃

, p.

餃筹湽餃

.

餃凤湸

The relationship between iambic dimeter, trochaic tetrameter and non-metrical hymns was analysed

by Bede,

De arte metrica

餃诧湸

, 鈥榙e rhythmo鈥: 鈥榪uomodo et ad instar iambici metri pulcherrime factus est

hymnus ille praeclarus: 鈥淩ex aeterne Domine鈥. . . item ad formam metri trochaici canunt hymnum
de die iudicii per alphabetum: 鈥淎pparebit repentina鈥 鈥. He comments that such compositions are 鈥榥on
metrica ratione, sed numero syllabarum ad iudicium aurium examinata鈥.

餃凤湹

D. S. Raven,

Latin metre: an introduction

(London

餃憋湽餃讹湹

)

餃筹湼

, noted that, 鈥榦f the classical metres, only

the iambic and the trochaic lent themselves easily to accentual metres鈥. This is because the number of
syllables almost always remains constant.

餃凤湺

See W. Beare,

Latin verse and European song: a study in accent and rhythm

(London

餃憋湽餃碉湻

)

餃诧湺餃

: 鈥楢ltus

prosator鈥 鈥榝orces us to set accent at defiance in order to keep an even movement鈥.

餃凤湻

Vroom,

Le psaume ab茅c茅daire de Saint Augustin et la po茅sie latine rhythmique

, Latinitas Christianorum

Primaeva

(Nijmegen

餃憋湽餃筹湷

)

餃达湴

.

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湸餃

some English hymns (for instance the 鈥極ld Hundredth鈥: 鈥楢ll people that on earth
do dwell鈥) are regularly octosyllabic for this reason.

餃凤湼

Syllable-counting in itself has a long and respectable history as an Indo-European

poetic technique. Calvert Watkins extracted the structural features of an Indo-
European short (syllabic) line from a comparative study of Greek, Vedic Sanskrit
and Slavic verse-forms,

餃凤湽

and also from the very similar structure of Old Irish hepta-

syllabic verse.

餃革湴

He pointed out that a poem such as

Amra Choluim Chille

(written

c.

餃讹湴餃

)

餃革湵

is distinguished both by isosyllabism and by stress. The line is fixed at

seven syllables, of which the first four are entirely free as to the position and num-
ber of stresses, while the fifth must be stressed, and the sixth unstressed. Thus
here, as with Hiberno-Latin syllabic hymns, we find a fixed syllable count, and a
fixed stress-pattern at the end only of the line. This, naturally, raises the vexed
question of the relationship between developments in Hiberno-Latin verse and in
Irish itself.

餃革湶

Watkin鈥檚 belief that syllable-counting, only partly modified by stress-

accent, is the primary form of archaic Irish verse was challenged by Carney, who
described syllable-counting as 鈥榓n upper-class aberration鈥, and insisted that it was
accentual metres that were truly archaic in Irish.

餃革湷

The most relevant aspect of

this ongoing debate on vernacular poetry for the present discussion is that both
syllabic and accentual verses were flourishing in Ireland by the end of the sixth
century, suggesting that early medieval vernacular poets were flexible and tolerant
of innovation.

餃革湸

Within Latin itself, native Latin-speakers gradually ceased to distinguish between

long and short vowels from the third century

餄★潳

onwards.

餃革湹

Stress accentuation

had not been alien to the language before that time, though it was not used as

餃凤湼

Halporn

et al

,

The meters

餃憋湵餃

, note of Ambrose鈥檚 iambic dimeter that, 鈥榳hile a longum may replace a

breve in the odd feet, there are few resolutions. This would indicate that one syllable was to be sung to
one note.鈥 P. Wagner,

Einf篓uhrung in die Gregorianische Melodien: ein Handbuch der Choralwissenschaft

vols (Leipzig

餃憋湽餃憋湵

餃诧湵

) i, p.

餃达湼

, states: 鈥楧ie Teilung des Gedichtes in gleich gebaute Strophen, der Stro-

phen in gleich viele gleich gebaute Verse, ein solcher Bau ist in hohem Grade volkst篓umlich. Er bedingt
eine Melodie, die f篓ur alle Strophen wiederhold werden kann, in ihrer Ausdehnung und Gliederung
genau die einzelnen Verse widerspiegelt. Im allgemeinen wird jede Textsilbe nur einen Ton erhalten
haben; das ist die Norm f眉r das Volkslied aller Zeiten, und f篓ur Melodien, die von gr篓osseren Mengen
vorzutragen sind, ist eine solche Melodiebindung eine Art Notwendigkeit鈥.

餃凤湽

C. Watkins, 鈥業ndo-European metrics and archaic Irish verse鈥,

Celtica

(

餃憋湽餃讹湷

)

餃憋湽餃

餃诧湸餃

, p.

餃诧湵餃

.

餃革湴

鈥業ndo-European metrics鈥,

餃诧湵餃

餃憋湽

.

餃革湵

Hull, 鈥

On Amra Choluim Chille

鈥.

餃革湶

R. Thurneysen, in 鈥榋ur irische Accent- und Verslehre鈥,

Revue Celtique

(

餃憋湼餃革湷

餃革湹

)

餃筹湴餃

餃达湻

, pp.

餃筹湷餃

餃达湻

put forward the theory that Irish syllabic poetry was developed on Latin models. He was followed

in this by Kuno Meyer,

A primer of Irish metrics

(Dublin

餃憋湽餃帮湽

)

. Carney鈥檚 view of the place of syllabic

poetry in Irish is associable with this view. Dissenting voices include Watkins, in the article cited above,
and J. Travis,

Early Celtic versecraft

(Shannon

餃憋湽餃凤湷

)

餃癸湽

餃憋湴餃

.

餃革湷

鈥楾hree Old Irish accentual poems鈥,

脡riu

餃诧湶

(

餃憋湽餃凤湵

)

餃诧湷

餃革湴

, p.

餃碉湷

. There has, of course, been a very

similar debate on the status of metrical verse within Latin itself.

餃革湸

See further D. Greene, 鈥楢rchaic Irish鈥, in

Indogermanisch und keltisch

, ed. K. H. Schmidt (Wiesbaden

餃憋湽餃凤湻

)

餃憋湵

餃筹湷

, p.

餃憋湷

; K. Meyer, 鈥 篓Uber die 篓alteste irische Dichtung, I鈥,

Abhandlungen der k篓oniglich preussis-

chen Akademie der Wissenschaften

, phil.-hist. Klasse

(Berlin

餃憋湽餃憋湷

); and R. Thurneysen, 鈥楥olman mac

L茅n茅ni und Sench谩n Torpeist鈥

Zeitschrift f篓ur celtische Philologie

餃憋湽

(

餃憋湽餃筹湵

餃筹湷

)

餃憋湽餃

餃诧湴餃

.

餃革湹

Beare,

Latin verse and European song

,

餃碉湺

.

background image

餃筹湸餃

餄潯餄潵 餄筹澊餄ワ澏餄ワ澁餄筹澂餄

an articulating feature by Classical authors.

餃革湺

Augustine, in the fourth century,

sometimes uses metrical and sometimes rhythmic cursus to end his sentences, as
if the di

ff

erence was unimportant to him.

餃革湻

And from that time on, spoken Latin

had a stress accent, whatever it may have had earlier. This stress accent, however,
did not immediately replace the old metrical system, because the intellegentsia,
like English public-schoolboys of the last century, continued to be taught how to
write metrically correct verses. But stress begins to become more significant in
some fifth-century verse; for example, the hymn 鈥楢 solis ortus cardine鈥, by Caelius
Sedulius, is written in iambic dimeter, but also carries a regular stress.

餃革湼

The

pp form of 鈥楢ltus prosator鈥 which (I suggest) is based on the iambic dimeter,

is perhaps the single commonest Hiberno-Latin verse form. Of the hymns in the
Antiphonary of Bangor, three out of twelve, together with a set of ten rhymed
collects, are

pp, as are ten of the seventeen hymns in the Irish

Liber hymnorum

.

Since both these collections were made in Ireland, they confirm the popularity of
this metre there.

Another frequent characteristic of Hiberno-Latin verse composition is the use of

alphabetic constructions. Sedulius鈥檚 鈥楢 solis ortus cardine鈥, already mentioned, is
alphabetical, as is Augustine鈥檚

Psalmus contra partem Donati

, a panegyric poem

by Venantius Fortunatus (

De Leontio episcopo

) and two of the three fragmen-

tary hymns attributed to Hilary, 鈥楢nte saecula qui manens鈥 and 鈥 . . . Fefellit
saeuam uerbum factum te caro鈥 (the first five stanzas of this are missing). All
these but Augustine鈥檚 self-consciously demotic, syllabic poem are metrical. The
form, which goes back to the Hebrew poetry of the Old Testament (e.g. Ps.

餃憋湵餃

)

has the advantage of keeping the stanzas in the right order and making sure that
none drops out 鈥 it is also mnemonic.

餃革湽

Whatever its precise origins in the context

of Latin poetry, alphabetic poetry was enthusiastically adopted by Hiberno-Latin
hymnodists. Four out of twelve poems in the Antiphonary have this form, and
five out of seventeen in the Irish

Liber hymnorum

. Thus the alphabetic mode, like

the

pp syllabic metre, is another respect in which 鈥楢ltus鈥 is completely in line with

seventh-century Hiberno-Latin hymnody.

Another characteristic of 鈥楢ltus鈥, and other early Hiberno-Latin hymns, is that

it is rhymed. Rhyme is not unknown in Classical poetry. An inflected language
naturally produces homoioteleuton, which may be either avoided or exploited.
Norberg comments, 鈥榙ans la po茅sie classique, les assonances et les rimes sont plus
ou moins accidentelles ou souvent a un e

ff

et sp茅cial鈥. He considered Caelius

餃革湺

W. M. Lindsay,

The Latin language

(Oxford

餃憋湼餃癸湸

)

餃憋湹餃

: 鈥榳hile the Latin grammarians often speak of

their accent in terms properly applicable only to a pitch-accent, all the features of their language point
to its having been a stress-accent鈥 鈥 in particular, the syncope of unaccented vowels.

餃革湻

Vroom,

Le psaume ab茅c茅daire

,

餃憋湺

. D. Norberg, in his

Introduction 脿 la versification latine m茅di茅vale

(Stockholm

餃憋湽餃碉湼

)

餃革湻

, is still more categorical: 鈥楧u temps de Saint Augustin, selon le t茅moignage de

celui-ci, la di

ff

茅rence entre syllabes longes et syllabes br猫ves avait totalement disparu鈥.

餃革湼

Walpole,

Early Latin hymns

,

餃憋湸餃

餃碉湼

.

餃革湽

An interest in initial letters, though in the form of acrostics rather than alphabetical arrangements,

goes back in Latin as far as Ennius. See Beare,

Latin verse and European song

,

餃憋湼餃

. Alphabetic poetry in

Hebrew is discussed by Jerome,

Epistola

餃筹湴

, in I. Hilberg (ed.),

Epistolae

CSEL

餃碉湸

餃碉湺

,

vols (Vienna

餃憋湽餃憋湴

/

餃憋湽餃憋湶

/

餃憋湽餃憋湼

), i, pp.

餃诧湸餃

餃达湽

.

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湸餃

Sedulius an important figure in the serious development of rhyme.

餃癸湴

Sedulius鈥檚

hymn 鈥楢 solis ortus cardine鈥 is ornamented by rhyme in every stanza but one,
though in irregular patterns. His rhyme is one-syllable, e.g. 鈥榠nduit . . . condidit鈥;
limitem . . . principem鈥. Nearly all the words at the ends of lines are trisyllabic, pro-
ducing proparoxytone stress, as in the Irish eight-syllable line. Similarly, Venantius
Fortunatus鈥檚 鈥榁exilla regis prodeunt鈥, an iambic dimeter hymn of the sixth century,
uses rhyme freely, though with no consistent pattern. Thus in the developing tra-
dition of hymnody in the fifth and sixth century, rhyme was increasingly used as
ornament, though not yet as a structural element.

Sixth- and seventh-century Irish versifiers, both in Latin and Irish, developed

an interest in rhyme. The

Amra Choluim Chille

, written at the end of the sixth

century, makes some use of rhyme as well as of alliteration.

餃癸湵

It is no more possible

to tell whether the development of rhyme came from Latin and spread to Irish than
it is to decide which of them first developed syllabic verse. Some seventh-century
Hiberno-Latin poems display sophisticated rhyme patterns, with full, two-syllable
rhyme, such as the

uersiculi familiae Benchuir

:

Nauis numquam tur

bata

quamuis fluctibus

tonsa

nuptiis quoque pa

rata

regi Domino

sponsa

.

餃癸湶

The hymns in the Antiphonary display the wide range of poetic forms known in

an Irish monastery by the end of the seventh century. They range from the gen-
uinely metrical 鈥楬ymnum dicat鈥 and 鈥業gnis creator鈥 to the

uersiculi

quoted above,

including octosyllabic poems with no rhyme, such as 鈥楢udite omnes鈥, and octo-
syllabic poems with one-syllable rhyme, such as 鈥楢udite pantes ta erga鈥.

餃癸湷

It is

possible to impose order on this chaos to some extent, since a hymn from the
Antiphonary, 鈥楶recamur patrem鈥 can be dated to the sixth century by its connec-
tions with Columbanus.

餃癸湸

It uses rhyme freely, but not consistently, and so may

point to the conclusion that the development of rhyme as a fully-fledged struc-
tural ornament in Hiberno-Latin took place during the hundred years or so which
separate its composition from that of the

uersiculi

.

The rhyme scheme in 鈥楢ltus鈥 is consistent with a seventh-century date for the

poem. It rhymes the eight-syllable units, using the last, unstressed syllable only,
so that although the rhyme is consistent, it is not obtrusive. The most common
rhyming syllable is -

us

, followed by -

is

, -

os

, -

as

-, -

es

; then -

um

, -

am

, -

erat

, and finally

-

a

, -

e

, -

o

, and -

i

. The normal concordance of noun and adjective or appositional

phrase substantially lessens the e

ff

ect of this one-syllable rhyme. But since no

餃癸湴

Norberg,

Introduction 脿 la versification

,

餃筹湼

. Such a special e

ff

ect is Ovid鈥檚 playful, 鈥榪uot caelum stellas,

tot habet tua Roma puellas鈥. quoted in Halporn

et al

,

The meters

,

餃凤湵

.

餃癸湵

G. Murphy,

Early Irish metrics

(Dublin

餃憋湽餃讹湵

)

餃憋湼

. Carney discussed the importance of alliteration in

early Irish poetry in 鈥楾hree Old Irish accentual poems鈥,

餃碉湹

.

餃癸湶

Warren,

The antiphonary of Bangor

ii,

餃筹湷

.

餃癸湷

Ibid., pp.

餃憋湸

餃憋湽

.

餃癸湸

Ibid., pp.

. Verbal correspondences between Columbanus鈥檚 first

epistola

and the hymn suggest

that he wrote 鈥楶recamur patrem鈥, on which see M. Lapidge, 鈥楥olumbanus and the Antiphonary of
Bangor鈥,

Peritia

(

餃憋湽餃革湻

),

餃憋湴餃

餃憋湵餃

.

background image

餃筹湸餃

餄潯餄潵 餄筹澊餄ワ澏餄ワ澁餄筹澂餄

rhyme at all, one-syllable, two-syllable, and elaborate rhyme-schemes could, on
the evidence of the Antiphonary, co-exist as contemporary literary modes in the
same milieu in the later seventh century, the level of rhyme cannot be used as a
dating criterion with any greater precision than this.

餃癸湹

Alliteration is another feature of 鈥楢ltus prosator鈥 which is also characteristic of

seventh-century Hiberno-Latin. Alliteration is a structural principle of archaic
Irish verse,

餃癸湺

and thus it is reasonable that Irish writers should retain a feeling

for it even while engaged in experimentation with alien verse-forms in a foreign
language. Hiberno-Latin hymnodists used alliteration at irregular intervals and
without any obvious pattern; for example,

Sancti, uenite
Christi corpus sumite
Sanctum bibentes
Quo redempti, sanguinem.

餃癸湻

This has a primary alliteration on S, and a secondary one on C. No pattern

is established for succeeding stanzas. Alliteration was also used as a decorative
flourish in ornamental passages of prose, such as the opening of the first book of
Adomn谩n鈥檚

Vita S. Columbae

:

Vir itaque uenerandus qualia uirtutum documenta dederit. . .

餃癸湼

The author of 鈥楢ltus prosator鈥 is similar in his usage. A line such as 鈥榬egis regum

rectissimi鈥 (R,

) is used to heighten the aural e

ff

ect of the stanza, but there is no

consistent pattern across the poem as a whole.

Another way in which 鈥楢ltus鈥 resembles seventh-century Hiberno-Latin poems is

that there is no elision. The line 鈥楿bi ignis sulphureus鈥 (N,

) is a clear example of

hiatus. On the other hand, the author sometimes permits the synizesis of adjacent
vowels, so that, for instance, 鈥

mulieres

鈥 becomes a three, not a four-syllabled word.

This is a Late Latin symptom.

餃癸湽

Augustine鈥檚 syllabic

psalmus

requires synizesis

if the number of syllables is to come out right: 鈥

ueniat

鈥 and 鈥

iudicio

鈥 must have

been pronounced 鈥

uenyat

鈥 and 鈥

iudicyo

鈥.

餃憋湴餃

Synizesis in general has been discussed

by Norberg, who noticed it as a characteristic of Insular writings.

餃憋湴餃

A particularly

common contraction is the pronunciation of 鈥

ii

鈥 as 鈥

i

鈥, found in 鈥楢ltus鈥 in 鈥

tripudiis

(three syllables), and also to be seen in 鈥楶recamur patrem鈥 and the

uersiculi familiae

Benchuir

. The existence of this particular synizesis outside the field of syllabic

餃癸湹

However, extremely elaborate rhyme e

ff

ects, such as C煤-Chuimne of Iona (

ob

.

餃凤湸餃

) displayed in his

鈥楥antemus in omne die鈥 (Bernard and Atkinson,

The Irish Liber Hymnorum

i, pp.

餃筹湶

餃筹湸

) are not found

before the eighth century.

餃癸湺

Carney, 鈥楾hree Old Irish accentual poems鈥,

餃碉湹

; and Watkins, 鈥業ndo-European metrics鈥,

餃诧湵餃

.

餃癸湻

Warren,

The antiphonary

ii,

餃憋湴

.

餃癸湼

Anderson and Anderson,

Vita S. Columbae

, i.

, p.

餃憋湽餃

.

餃癸湽

Raven,

Latin metre

,

餃诧湸

, notes that synizesis only occasionally occurs in Classical poetry, normally in

such contexts as the oblique cases of 鈥榤eus鈥, 鈥榯uus鈥, etc., rather than in principal words.

餃憋湴餃

Vroom,

Le psaume ab茅c茅daire

,

餃诧湴

餃诧湵

, notes 鈥榤ais surtout le nombre de syniz猫ses est tr猫s grand.

ia

,

io

,

ium

,

ius

, sont presque toujours monosyllabiques鈥. Moreover, so meaningful a word as 鈥

Deus

鈥 may

be treated as a monosyllable or a disyllable, depending on Augustine鈥檚 convenience.

餃憋湴餃

Norberg,

Introduction 脿 la versification

,

餃诧湽

餃筹湵

.

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湸餃

poetry is suggested by Hiberno-Latin orthography, which frequently spells 鈥

ii

鈥 as

i

鈥.

餃憋湴餃

The homiletic quality of 鈥楢ltus prosator鈥 is enhanced by the use of the first person

towards the end of the poem. This is not unique among early Latin hymns written
or used in Ireland: both 鈥楬ymnum dicat鈥 and 鈥楶recamur patrem鈥 switch to the
first person for the last two or three stanzas, as do other Irish hymns. Many of
the surviving hymns of St Ambrose (s. iv) use this device,

餃憋湴餃

but the fifth- and

sixth-century writers Sedulius, Prudentius and Fortunatus do not favour it. The
apparent intention of the use of the first person towards the end of a hymn is to
make its content appear less abstract and more personally significant to its hearers.

Discussion of the style of any work must necessarily be related to its function.

In the case of 鈥楢ltus prosator鈥, this is far from clear. Western monasticism which
developed the use of the iambic dimeter hymn as part of the monastic O

ffi

ces. A

hymnal, known as the Old Hymnal, was developed between the time of Ambrose
in the fourth century, and of Benedict in the sixth. Benedict prescribes a hymn
(

ambrosianum

) for each of the hours,

餃憋湴餃

and the Gallo-Roman monastic leader Cae-

sarius of Arles similarly recommends hymns for the hours, one of which (鈥楳ediae
noctis tempus est鈥) is in the Antiphonary of Bangor.

餃憋湴餃

We can be sure that hymns

were used in the Irish church, from the sixth century at the latest in the context of
the O

ffi

ce.

餃憋湴餃

I would argue that the Gallican Church also maintained a tradition

of exegetic or polemic hymnody, which may have formed part of the liturgy of the
Mass.

餃憋湴餃

The next question which presents itself is whether 鈥楢ltus prosator鈥 is in fact a

hymn, and if it is, whether it is associable with any particular liturgical event.
There is no discussion of its purpose in any of the continental manuscripts. Nei-
ther the

Leabhar breac

nor the Irish

Liber hymnorum

assign it to any point in the

liturgical year or the monastic o

ffi

ce, but give the impression that, at least in the

eleventh century and later, it was used for private devotion. Since the Irish

Liber

hymnorum

is an antiquarian rather than a liturgical compilation, it is not neces-

sarily helpful on such issues. It specifies the way in which 鈥楢ltus鈥 was recited, but
not when, nor in what circumstances:

餃憋湴餃

B. L篓ofstedt, 鈥楽ome linguistic remarks on Hiberno-Latin鈥,

Studia Hibernica

餃憋湽

(

餃憋湽餃凤湽

)

餃憋湺餃

餃讹湽

.

餃憋湴餃

Walpole,

Early Latin hymns

,

餃憋湼

餃憋湵餃

.

餃憋湴餃

Regula S. Benedicti

,

餃憋湼

. See H. Gneuss,

Hymnar und Hymnen im englischen Mittelalter

(T篓ubingen

餃憋湽餃讹湼

)

餃憋湷

餃憋湸

.

餃憋湴餃

Gneuss,

Hymnar und Hymnen

,

餃憋湹

餃憋湺

; and Warren,

The antiphonary

ii,

餃憋湵

餃憋湶

.

餃憋湴餃

J. Stevenson, in F. E. Warren,

The liturgy and ritual of the Celtic Church

nd edn. (Woodbridge

餃憋湽餃革湻

),

pp. lxxxiii鈥搇xxxix.

餃憋湴餃

See, so far, my 鈥榁enantius Fortunatus鈥 (above. n.

餃筹湸餃

). Interestingly, one of the early editors of

鈥楢ltus鈥, A. Boucherie, picked up its homiletic qualities in describing it as 鈥榟ymne ab茅c茅daire contre les
antitrinitaires鈥.

background image

餃筹湸餃

餄潯餄潵 餄筹澊餄ワ澏餄ワ澁餄筹澂餄

let this then be the ordinance for the recitation

huius hymni

, that 鈥

quis potest

Deo

鈥 be recited

餃憋湴餃

between every two

capitula

; and it is thence its grace would

be upon it, for thus they sang it

prius

.

餃憋湴餃

The assertion that this method of singing is the original one cannot be supported

in any way. There is nothing in the content of 鈥楢ltus鈥 to suggest any specific litur-
gical use. It does not celebrate a particular saint, nor can it be readily attached to
any particular festival. Although it is beyond question a work of deep piety and
moral earnestness, its complexity, di

ffi

cult language, and somewhat academic tone

made it, by the later middle ages at least, inappropriate for collective worship, or
even o

ff

putting, as the author of

Betha Colaim Chille

implies 鈥 though it is compa-

rable with other long, complex Gallican and Irish hymns of the fourth to seventh
centuries. The Irish

Liber hymnorum

, and the English manuscript, assign it both

a refrain (the 鈥榪uis potest Deo placere鈥 referred to above) and a collect or doxology,
addenda which normally suggest use in collective worship. The collect, beginning
鈥楧eum patrem ingenitum鈥 is octosyllabic, like the poem, but metrical, which sug-
gests that it is a later composition.

餃憋湵餃

The Orl茅ans manuscript (which of course

does not associate the poem with Ireland at all) follows 鈥楢ltus鈥 with an entirely
di

ff

erent collect, 鈥楢desto Domine鈥, which is not Irish, but quite widely attested in

English and continental sources, and normally associated with the

pedilauium

of

Maundy Thursday.

餃憋湵餃

This last might o

ff

er a possible clue to where 鈥楢ltus prosator鈥

could have been used. The poem鈥檚 focus on creation might fit it for use on

餃诧湹

March, the day which was associated with the Annunciation from the second cen-
tury onwards. This was also the day on which the world was created, according
to a number of patristic writers.

餃憋湵餃

Since Easter moves with the lunar calendar, in

some years, Maundy Thursday would fall on March

餃诧湹

. If 鈥楢ltus prosator鈥 were

餃憋湴餃

The word is

gaibid

, a word of many meanings, which include 鈥榮ing鈥, 鈥榗hant鈥, 鈥榬ecite鈥, and 鈥榙eclare鈥.

It does not enable us to decide whether 鈥楢ltus鈥 was sung as a hymn, with a tune, chanted or sung,
with 鈥榪uis potest Deo鈥 as a refrain, in church, like a psalm, or simply recited like a prayer, in or out of
church. Three di

ff

erent methods of psalmody had been developed by the end of the fourth century,

cantus responsorius

, in which a soloist gives the verses and the congregation responds with a refrain,

cantus antiphonus

, in which verses are chanted alternately by two demi-choirs and the refrain by the

whole group, and

cantus directaneus

, in which the congregation simply chants through the whole psalm.

Any of these could be relevant.

餃憋湴餃

Bernard and Atkinson,

The Irish Liber hymnorum

ii,

餃诧湺

.

餃憋湵餃

Bernard and Atkinson,

The Irish Liber hymnorum

i, p.

餃革湵

, and B. Muir, 鈥楾wo Latin hymns by Colum

Cille鈥,

Revue du Moyen Age Latin

餃筹湽

(

餃憋湽餃革湷

)

餃诧湴餃

餃憋湺

, p.

餃诧湵餃

.

餃憋湵餃

Bernard and Atkinson,

The Irish Liber hymnorum

ii, p.

餃憋湺餃

; and Cuissard, 鈥楲a prose de Saint

Columba鈥,

Revue Celtique

(

餃憋湼餃革湶

)

餃诧湴餃

餃憋湶

, p.

餃诧湵餃

.

餃憋湵餃

The Creation was believed by many Patristic writers, following Jewish traditions, to have occurred

on the vernal equinox. The Palestinian Targums of the first century

餄★潳

state that the night of Passover

is also the night of the Creation, the Covenant with Abraham, the birth of Isaac, the Sacrifice of Isaac,
and the delivery of the Israelites from Egypt, and the coming of messianic salvation. See G. Vermes,

Scripture and tradition

, p.

餃诧湵餃

. Cyprian, writing in

餃诧湸餃

, says that the world was created at the spring

equinox (March

餃诧湹

) (ed. Hartel, CSEL III.

,

餃诧湸餃竑f

). The second-century Hippolytus of Rome is the

first Christian writer to give the dates of Christ鈥檚 birth and death, in his

Commentarium in libro Danielis

IV.

餃诧湷

(December

餃诧湹

, and March

餃诧湹

). Counting back nine months from December, the Annunciation

was traditionally fixed at March

餃诧湹

, a date which the Roman church believed to be that of the vernal

equinox.

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湸餃

paired with a Christological hymn (such as 鈥楬ymnum dicat鈥 or 鈥楢 solis ortus car-
dine鈥) it might form part of a March

餃诧湹

service. Alternatively, it could be attracted

into some part of the Easter cyle: either Maundy Thursday (which does not seem,
in itself, especially appropriate) or better, the Easter vigil, with its lengthy lections
from the Old Testament, which locate the cosmic drama in what was understood
as historical time.

The fact that 鈥楢ltus prosator鈥 has a refrain and a collect aligns it with Hiberno-

Latin hymns which almost certainly do have a liturgical use. Three of the hymns in
the Antiphonary of Bangor, 鈥楽piritus diuinae lucis鈥, 鈥楻ecordemur iustitiae鈥 and

uer-

siculi familiae Benchuir

have refrains.

餃憋湵餃

There are also two sets of verses appended

to 鈥楢udite omnes鈥 which appear to be collects, and three separate collects 鈥榮uper
hymnus鈥.

A priori

, these accretions to the Antiphonary鈥檚 hymns suggest adaptation

for community worship, and perhaps that the Bangor community favoured the
old-fashioned

responsorius

method,

餃憋湵餃

with the body of the congregation or choir

joining in with the refrain while the verses were sung, or chanted, by the celebrant,
or cantor. Since we have no precise details whatoever of how hymns were used in
seventh-century Ireland, this is all speculation based on analogy.

The

Leabhar breac

text fails to support the idea that 鈥楢ltus鈥 was thought of as a

hymn. Instead, it implies that by the fourteenth century it was used as a protective
prayer.

餃憋湵餃

Recite to seven times the Altus
Which gives no 鈥榣aw鈥 to hard demon;
There is no disease in the world
Nor shower that it will not drive back.

Both the

Liber hymnorum

and

leabhar breac

are centuries too late to provide any

accurate guide to how the original author wished his creation to be used. The best
evidence is in the poem itself. The complexities of vocabulary and style, and the
slow movement of the lines encourage a meditative movement of the mind back
and forth over the content, noting and appreciating parallelisms, such as those
between Moses and God, or Christ and Lucifer. It is intellectually knottier than
other Hiberno-Latin hymns, and provides abundant food for prolonged medita-
tion. It may therefore have been intended as an aid to private devotion for the
contemplatively-minded, though the possibility that it had a liturgical function of
some kind should not be discounted.

餄筹澂餄碉澆餄o潵餄

There are several points in the poem where a specific source can be clearly iden-

tified. The most important, of course, is the Bible; particularly the Apocalypse,
Job and the Pauline Epistles.

餃憋湵餃

While the whole of the Bible is obviously inspired

餃憋湵餃

Warren,

The Antiphonary

ii, pp.

餃憋湶

,

餃憋湺

餃憋湽

,

餃筹湷

.

餃憋湵餃

Vroom,

Le psaume ab茅c茅daire

, p.

餃诧湸

, states that

cantus responsorius

is the most ancient, and

directaneus

the most recent method of psalmody.

餃憋湵餃

Leabhar breac

, f.

餃诧湷餃

a, quoted in Bernard and Atkinson,

The Irish Liber hymnorum

i, p.

餃革湷

. Geib in

Altus co basecht / na dam cert do deman dur / ni s fil galar isin bith / na cith na cuirfe for cul.

餃憋湵餃

The Apocalypse is used in seventeen di

ff

erent places, Job in ten, and the Pauline Epistles in fourteen.

background image

餃筹湸餃

餄潯餄潵 餄筹澊餄ワ澏餄ワ澁餄筹澂餄

writing, some parts of it may be held to have been more inspired than others: the
author of 鈥楢ltus鈥 leaned particularly on divine

oratio recta

: the speech of God from

the whirlwind in Job

餃筹湼

, and sayings of Jesus recorded in the Gospels such as the

description of Hell as a place of 鈥榝letus et stridor dentium鈥 (Matt.

:

餃憋湶

, and else-

where). The writer was also apparently familiar with the Book of Enoch, the most
nearly canonical of the apocrypha, since it is quoted with approval in the Epis-
tle of Jude (

餃憋湷

餃憋湸

).

餃憋湵餃

Other works used by him were the Athanasian Creed, the

eighth book of Cassian鈥檚

Conlationes

, the

Commentarium in librum Iob

of Philip

the Presbyter, and Isidore of Seville鈥檚

Etymologiae

. His background reading appears

to have included some major works of Augustine鈥檚, some Jerome, and perhaps Gre-
gory, though not Ambrose. He shows no indications of familiarity with any of the
Latin literature on the six days of Creation, whether Ambrose鈥檚

Hexemeron

, Avitus鈥檚

De initio mundi

, or the

Liber in Genesim

doubtfully attributed to Juvencus.

Cassian is an authority on monasticism whose direct influence on early Irish

monasticism has been much discussed. Columbanus drew on Cassian鈥檚

Conlationes

and

Institutiones

in his

Regula monachorum

. The

Praefatio ad Leontium

to the

Con-

lationes

was drawn on by several Hiberno-Latin writers, including Muirch煤 and

perhaps Cogitosus. The preface was also known to Gildas, whose phrase, 鈥

ingenii

nostra cymbula

鈥 is plainly an elaboration of Cassian鈥檚 鈥

ingenii cumba

鈥.

餃憋湵餃

Cassian was

also drawn on by the creators of Irish ecclesiastical legislation, since his work was
used in the

Collectio canonum Hibernensis

, brought together at the beginning of

the eighth century.

餃憋湵餃

Thus, his work may have been known in Ireland from the

sixth century, though the evidence of Gildas and Columbanus is indirect, since the
first lived and worked in Britain (and possibly later in Brittany) and the second
on the continent, in Frankia and later in Lombard Italy. 鈥楢ltus prosator鈥, then,
is probably one of the earliest works to demonstrate conclusively that any part of
Cassian鈥檚 work other than its prefaratory letter was known and used in Ireland. If
we are right in employing Occam鈥檚 razor and associating 鈥楢ltus prosator鈥 with Iona,
then it may also be relevant that the Cassianic phrase 鈥

actualis uita

鈥 occurs in the

Vita S. Cuthberti

written at Lindisfarne, founded from Iona, which suggests that

Cassian鈥檚 influence was felt there also.

餃憋湶餃

餃憋湵餃

This is suggested by Stanza O, with its presentation of a subterranean world of imprisoned beings

never to be forgiven: in the Book of Enoch, the Watchers (the sinful stars) ask Enoch to intercede on
their behalf with God. They are imprisoned in 鈥榓 chaotic and terrible place鈥, which however is neither
the hell in which they will be confined after the final judgment, nor the underworld in which the
spirits of the dead are kept (

Enoch

餃憋湸

:

,

餃诧湵

:

,

餃诧湵

:

, J. H. Charlesworth (ed.),

The Old Testament

pseudepigrapha

(London

餃憋湽餃革湷

)

餃诧湴

and

餃诧湸

). Similarly in 鈥楢ltus鈥, this prison of never-to-be-forgiven

beings is distinct from Hell. There is a surviving fragment of a ninth-century Breton manuscript of a
Latin translation of the Book of Enoch, BL Royal

. E.

餃憋湷

,

ff

.

餃凤湽

v-

餃革湴

r, M. R. James (ed.),

Apocrypha

Anecdota I

, in J. A. Robinson

Texts and studies II

(Cambridge

餃憋湼餃癸湷

); and there is considerable evidence

for contact between Brittany and Ireland in and before the ninth century.

餃憋湵餃

Gildas,

De Excidio

, 搂

餃憋湴餃

, ed. Winterbottom, p.

餃憋湷餃

, Cassian,

Conlationes

, ed. M. Petschenig, CSEL

餃憋湷

(Wien

餃憋湼餃革湺

), p.

. See M. Winterbottom, 鈥榁ariations on a nautical theme鈥,

Hermathena

餃憋湶餃

(

餃憋湽餃凤湺

)

餃碉湹

餃碉湼

.

餃憋湵餃

F. W. H. Wasserschleben (ed.),

Die irische Kanonensammlung

nd ed., (Leipzig

餃憋湼餃革湹

), p. xviii;

XXXVII.

餃诧湶

d, p.

餃憋湷餃

; and XLVII.

a, p.

餃憋湽餃

.

餃憋湶餃

B. Colgrave (ed.),

Two lives of Saint Cuthbert

(Cambridge

餃憋湽餃达湴

), III.

, p.

餃癸湸

.

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湸餃

The use of Cassian in 鈥楢ltus prosator鈥 is highly distinctive: the author para-

phrases extremely closely, but from Book VIII of

Conlationes

only. The earliest

manuscripts of both

Conlationes

and

Institutiones

suggest that both compositions

circulated in sections rather than all together.

餃憋湶餃

An example from Columbanus鈥檚

monastery of Bobbio is the palimpsest Vatican, Cod. Vat. Lat.

餃碉湻餃讹湺

, which orig-

inally contained the first ten books of

Conlationes

.

餃憋湶餃

Books VII and VIII, as

Chadwick has pointed out, are easily separable from the main discourse of the
collection, since they form 鈥榓 little book on demonology鈥.

餃憋湶餃

It may be that the

author of 鈥楢ltus prosator鈥 had only book VIII, or VII/VIII, at his disposal. Alter-
natively, it may simply be that nothing else in the copy of Cassian available to
him was of interest for his theme. The main content of

Conlationes

is the proper

conduct of the monastic life, anecdotes from the Egyptian desert, and discussions
of the eight deadly sins, their diagnosis, and treatment. The only human beings
mentioned in 鈥楢ltus prosator鈥 are Adam, Eve, and Moses: the poem sweeps from
the Creation to the Last Judgment, overleaping the Christian era entirely, so none
of this would have been very helpful. The usefulness of Cassian to our poet lay
in his treatment of the aetiology of pride, in which he incidentally discussed the
fall of Lucifer, and in his general discussion of demonology, a section which, as
Chadwick noted, falls rather outside the general scope of his work.

Stanza G includes the lines

Grassatos primis duobus
seductisque parentibus,
secundo ruit zabulus
cum suis satellitibus,
quorum

horrore uultuum

sonoque uolitantium

consternaretur homines

metu territi, fragiles

non ualentes carnalibus
haec intueri uisibus

. . .(G,

餃憋湴

)

Cassian wrote of the demons,

aut enim terrore concursus eorum et

horrore uultuum

, in quos se pro

uoluntate sua cum libitum fuerit transformant atque conuertunt, intolerabili
formidine

homines consternarentur intueri

, aut certi nequiores redderentur

exemplis eorum iugibus. . .

餃憋湶餃

The resemblance of thought is clear enough, a vivid expression of the theme that

devils are so horrifying in appearance that people would not be able to bear the
sight of them, but the resemblance of expression is even more striking, as the ital-
icised passages should demonstrate. The poet seems to be in two minds whether

餃憋湶餃

W. O. Chadwick,

John Cassian: a study in primitive monasticism

(Cambridge

餃憋湽餃碉湴

)

餃达湴

.

餃憋湶餃

E. A. Lowe,

Codices Latini antiquiores

餃憋湶

vols., (Oxford

餃憋湽餃筹湸

餃凤湶

), I.

餃达湸

. Lowe describes it as 鈥榰ncial,

s. viii鈥, of uncertain origin, but presumably Bobbio. It manifests no Irish symptoms.

餃憋湶餃

Chadwick,

John Cassian

餃癸湵

.

餃憋湶餃

Cassian,

Conlationes

, VIII.

餃憋湶

, ed. Petschenig, p.

餃诧湶餃

.

background image

餃筹湹餃

餄潯餄潵 餄筹澊餄ワ澏餄ワ澁餄筹澂餄

the invisibility of devils is a good thing: if visible, they would terrify mankind,
which would surely be conducive to a disinclination to sin, but on the other hand,
he suggests in H that if they were visible, the example of their shameless evil-doing
would lead mankind to sin even more. The fluctuation of these two thoughts is
also found in Cassian: Stanza H is built up from passages immediately preceding
and following the section already quoted:

Hic sublatus e medio
deiectus est a Domino,

cuius aeris spatium
constipatur

satellitum globo inuisibilium

turbido perduellium,
ne

malis exemplaribus

imbuti

ac sceleribus

nullis umquam tegentibus

saeptis ac parietibus
fornicarentur homines
palam omnium oculis

.

tanta uero spirituum

densitate constipatur aer

iste inter caelum terramque

di

ff

unditur, in quo non quieti otiosique

peruolitant

, ut satis utiliter homanis

aspectibus eos prouidentia diuina subtraxerit . . . aut certi nequiores cotidie
redderentur

exemplis

eorum iugibus

et imitatione uitiati

et per hoc inter

homines et inmundas atque aerias potestates fieret noxia quaedam familiaritas
ac perniciosa coniunctio, qui

haec flagitia quae nunc inter homines admittuntur

uel

parietum saeptis

uel locorum interuallo et quadam uerecundiae confusione

celantur, quae si aperta iugiter uisione conspicerent, ad maiorem furoris
incitarentur insaniam.

餃憋湶餃

It is easy to see that 鈥楢ltus鈥 epitomises Cassian鈥檚 words, keeping the ideas in

the same order. Several lines are near-quotations. Apart from the obvious lift-
ing of phrases by the poet, 鈥榥on quieti otiosique peruolitant鈥 seems connected in
thought with H,

, 鈥榯urbido perduellium鈥. The 鈥榰olitantium鈥 of G,

is also proba-

bly related to this clause. Both the ideas and the vocabulary are following Cassian
with remarkable fidelity 鈥 even including the unusual theme of the breaking-down
of human modesty by the nefarious example of the demons.

Cassian may also be drawn on in Stanza C, which begins 鈥榗aeli de regni

apice

/

stationis angelicae

鈥 (C,

). This obviously refers to Isaiah

餃憋湸

:

餃憋湶

餃憋湹

,

餃憋湶餃

a passage

which is quoted by Cassian, who added, 鈥 . . . quos tamen non solos ex illo

beatis-

sime stationis apice

conruisse scriptura conmemorat . . .鈥.

餃憋湶餃

Elsewhere in his works,

Cassian writes

hic namque indutus diuina

claritate

et inter ceteras supernas uirtutes conditoris

largitate

praefulgens

splendorem sapientia et uirtutum pulchritudinem...

餃憋湶餃

餃憋湶餃

Ibid., VIII.

餃憋湶

, p.

餃诧湶餃

餃憋湶餃

鈥楺uomodo cecidisti de caelo, Lucifer qui mane oriebaris鈥.

餃憋湶餃

Cassian,

Conlationes

, VIII.

, ed. Petschenig, p.

餃诧湶餃

.

餃憋湶餃

Cassian,

Institutiones

, XII.

, ed. Petschenig, p.

餃诧湴餃

. No correspondences with the

Institutiones

have

yet been mentioned, but that book XII may have been known to our writer as well as part of the

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湹餃

This would give the author of 鈥楢ltus鈥 the theme of the devil鈥檚 prelapsarian beauty

he uses in 鈥

claritate praefulgoris

uenustate speciminis鈥 (C,

), two of his words 鈥

and perhaps also the idea of making a list of properties which belong to the angelic
state. A similar comparison-point is B,

, 鈥榰ti non esset bonitas / otiosa鈥: Cassian

wrote

ab omnis prouidentia et dispensatione diuina fuerat

otiosus

, ac tamquam non

habens in quos

bonitatis

suae exercerent beneficia solitarius atque ab omni

munificentia alientus fuisse credatur.

餃憋湶餃

The resemblance, again, is very close.

餃憋湷餃

The author鈥檚 most important non-biblical source is the

Commentarium in librum

Iob

of Philip the Presbyter, a disciple of St Jerome, who died in the mid-fifth

century.

餃憋湷餃

This is used in seventeen di

ff

erent places in the text 鈥 as often as the

Apocalypse. In contrast to the way the author used Cassian, his use of Philip draws
on the

Commentarium

as a whole, which he seems to have regarded as a mine of

miscellaneous information. He takes single words, phrases, and ideas from this
source; which is a principal influence on his angelology, his demonology, and most
notably, his information about astronomy and his peculiar theories about the tides.

Philip, now largely forgotten, was an author very popular in Insular circles.

餃憋湷餃

His

master Jerome was held in great reverence by Irish scholars: his high popularity is
evidenced by the

index scriptorum

to any of the volumes of Irish exegesis printed

by Corpus Christianorum. Jerome was the most philologically knowledgeable of
the Latin fathers, and much of his work draws on his knowledge of Hebrew and
his personal acquaintance with the Holy Land. Philip, though he does not seem to
have learned Hebrew, seems to have been a

ff

ected by Jerome鈥檚 concern to impart

practical information rather than simply to allegorise, and his

commentarium

is

Conlationes

is further suggested by the correspondence of A,

, 鈥榞loria deitatis鈥 with Cassian鈥檚 鈥榙um

enim

gloriam deitatis

arbitrii libertate. . .鈥 (

Institutiones

, XII.

, ed. Petschenig, p.

餃诧湴餃

).

餃憋湶餃

Cassian,

Conlationes

, VIII.

, ed. Petschenig, p.

餃诧湶餃

.

餃憋湷餃

It is even closer to the formula of the fifth-century Gennadius of Marseilles (

Clauis patrum

, ed.

Dekkers, no.

餃癸湹餃

(p.

餃诧湵餃

)), in his

Liber siue di

ffi

nitio ecclesiasticorum dogmatum

, 搂

: 鈥榝acti sunt angeli

et omnes coelestes uirtutes ut non esset otiosa Dei bonitas, sed haberet in quibus bonitatem suam
ostenderet鈥 (C. H. Turner, 鈥楾he

liber ecclesiasticorum dogmatibus

attributed to Gennadius鈥,

Journal of

theological studies

(

餃憋湽餃帮湺

)

餃凤湼

餃癸湽

, [and

(

餃憋湽餃帮湻

)

餃憋湴餃

餃憋湸

], p.

餃癸湵

). Gennadius made extensive use of

Cassian, who was of course his most illustrious predecessor in the see of Marseilles (see Chadwick,

John Cassian

,

餃筹湻

), so it is hard to see whether the author of 鈥楢ltus鈥 knew both these passages, or only

one. There is no other apparent use of this work in the poem. The liber may have been available
in Ireland: the manuscript Basel, Universit篓atsbibliothek F. III.

餃憋湹

.

is written in eighth-century Anglo-

Saxon minuscule, but Lowe comments, 鈥榯he

餄澇

opens with the formula 鈥渋n nomine dei uiui鈥, found

elsewhere only in the Irish Orosius, Milan, biblioteca Ambrosiana. D.

餃诧湷

sup (

CLA

III.

餃筹湶餃

), which

suggests that the exemplar may have been Irish鈥 (

CLA

VII.

餃革湸餃

).

餃憋湷餃

Clavis Patrum Latinorum

, no.

餃讹湸餃

, p.

餃憋湸餃

.

餃憋湷餃

He was cited by name by Bede, in his

De temporum ratione

(ed. C. W. Jones [Turnhout

餃憋湽餃凤湻

]

餃诧湼餃

), quoting the very line with the word

dodrans

which forms the basis for the Irish use of the word

鈥 though Bede, unsurprisingly, understood the word correctly as a unit of measurement. There is no
surviving Irish manuscript of Philip, but there is one in Anglo-Saxon minuscule of s. ix med, Oxford,
Bodl.

餃达湶餃

(

CLA

II.

餃诧湷餃

)

background image

餃筹湹餃

餄潯餄潵 餄筹澊餄ワ澏餄ワ澁餄筹澂餄

full of scraps of useful information on all kinds of topics.

餃憋湷餃

The most spectacular

evidence of the presence of his commentary in sixth- and seventh-century Ireland
is the use of the word

dodrans

to mean 鈥榝lood, spring tide鈥 in Columbanus and

subsequent Insular works including 鈥楢ltus prosator鈥 itself, the

Hisperica famina

and Anglo-Latin works that draw on Irish sources. Alan Brown has conclusively
demonstrated that this curious usage derives from a misunderstanding of the very
passage in the

Commentarium

which underlies Stanza I of 鈥楢ltus prosator鈥.

餃憋湷餃

His

commentary seems to have been used by the author of 鈥楢ltus鈥 as a source of mis-
cellaneous information, so well known that his wording came half-consciously to
mind. Stanza U is an example of this: Philip refers to Lucifer,

qui per occultas cursus sui metas polum circuiens, post biennium in ipsis
aurorae rutilo dicitur apparere.

餃憋湷餃

鈥楢ltus鈥 refers to

Vesperugo

(Vesper, which is also Lucifer, all names for Venus)

鈥榦riens post biennium / Vesperugo in uesperum鈥 (U,

餃憋湴

): thus, this is a fact

(wrong, as it happens) taken from Philip. But the stanza begins with Orion, mov-
ing 鈥榩er metas . . . ignoti orientalis circuli鈥 (U,

), a description which seems to

echo Philip鈥檚 鈥榩er occultas cursus sui metas鈥. The idea of 鈥榗ircling鈥 appears in both,
as well as that of 鈥榰nknown obscurity鈥, and the actual phrase 鈥榩er metas鈥. Such a
transference of material from the description of Venus to that of Orion strengthens
the suspicion that it is the exegesis of Philip which provides the clue to both halves
of the stanza.

餃憋湷餃

Another place where Philip鈥檚

Commentarium

may be relevant is K,

, 鈥榚cce gigantes gemere sub aquis鈥. Philip commented on the word

gigas

in Job

餃诧湺

:

:

gigantes autem appellat scriptura diuina homines superbos, rebelles et contu-
maces. Diabolus quoque, et sui, propter superbiam translato nomine gigantes
nuncupantur.

餃憋湷餃

The distinguishing characteristic of the

gigantes

is not size, but pride. This cre-

ates a much smoother link between the 鈥榤omentanea regum praesentis gloria鈥 (K,

) and the giants, by way of misplaced pride and confidence in earthly splendour.

Another author who seems to be important to 鈥楢ltus prosator鈥 is Isidore. The

use of Isidore is crucial as a dating criterion: Isidore鈥檚 works were in circulation

餃憋湷餃

See M. L. W. Laistner, 鈥楢ntiochene Exegesis in Western Europe during the Middle Ages鈥,

Harvard

Theological Review

餃达湴

(

餃憋湽餃达湻

)

餃憋湽

餃筹湵

, for a discussion of the various forms of exegetical practice at this

time.

餃憋湷餃

A. K. Brown, 鈥楤ede, a Hisperic Etymology and Early Sea Poetry鈥,

Mediaeval Studies

餃筹湻

(

餃憋湽餃凤湹

)

餃达湵餃

餃筹湶

,

pp.

餃达湶餃

餃诧湼

.

餃憋湷餃

Philip,

Commentarium

,

Patrologia Latina

, XXVI.

餃讹湸餃

C.

餃憋湷餃

Also relevant is Job

餃诧湼

:

餃筹湵

, in which Vesper, the Pleiades, and sometimes Orion (the Vulgate has

Arcturus) appear together, and the time taken by Venus in its travels is emphasised. Orion鈥檚 belt, Venus
and the Pleiades also concatenate in Plautus,

Amphitruo

, l.

餃诧湻餃

(鈥榥ec Iugulae neque Vesperugo neque

Vergiliae occidunt鈥, G. Goetz and F. Schoell [ed.],

Comoediae

i, [Leipzig

餃憋湽餃帮湶

]

餃憋湸

), but this work was

not known in Ireland: the only connexion between an early Irish writer and Plautus鈥檚

Amphitruo

is the

singularly negative one of erasing the play in order to write something else 鈥 in Bobbio, not in Ireland
(L. D. Reynolds [ed.],

Texts and transmission: a survey of the Latin classics

nd edn, [Oxford

餃憋湽餃革湺

]

餃筹湴餃

).

餃憋湷餃

Commentarium, Patrologia latina

XXVI.

餃讹湼餃

B.

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湹餃

in the

餃讹湸餃

鈥檚 and subsequently; and thus, if they are relevant to this poem, it is a

product of the seventh century rather than the sixth. Stanza I, on the tides, is one
of the most original sections of the poem, and its sources have been hard to find.
Isidore鈥檚 exposition of the movement of waters about the world in the

Etymologiae

is nearer by far than anyone else鈥檚 to the theory set forth in Stanza I. 鈥楢ltus prosator鈥
does not appear to make any use of

De natura rerum

. In the few instances where

information to be found in

De natura rerum

is also to be found in 鈥楢ltus鈥, it also

appears in

Etymologiae

, and the phrasing of the poem is always closer to that of the

latter work. In one minor instance, the poet does not follow Isidore鈥檚 word-usage:

Sidera uero sunt stellis plurimis facta, ut Hyades, Pleiades. Astra autem stellae
grandes, ut Orion, Bootes. Sed haec nomina scriptores confundunt.

餃憋湷餃

The author of 鈥楢ltus鈥 is one of these errant

scriptores

, since he uses

astra

, not

sidera

, for the Pleiades.

The first area where the author of 鈥楢ltus prosator鈥 shows the influence of Isidore

is in his angel- and demonology. Isidore鈥檚 views on angels are orthodox, and 鈥楢ltus鈥
does not reproduce any of his turns of phrase, so no dependency can be demon-
strated. However, when 鈥楢ltus鈥 comes to discuss demons, his ideas seem to draw
on Isidore鈥檚 exposition:

Hi corporum aeriorum natura uigent. Ante transgressionem quidem caelestia
corpora gerebant. Lapsi uero in aeriam qualitatem conuersi sunt, nec aeris
illius puriora spatia, sed ista caliginosa tenere permissi sunt, qui eis quasi carcer
est usque ad tempus iudicii.

餃憋湷餃

鈥楢ltus鈥 focuses on the invisibility of demons, their presence in the air and, at the
same time, their imprisoned state.

A much clearer case for dependence on Isidore can be made with respect to

two of the poems most unusual themes: the treatment of tides, sea, winds and
rain, and the use of astronomical information. The sea and its movements were
of enormous interest to Irish scholars from the seventh century onwards,

餃憋湸餃

and

a particular interest of St Columba himself.

餃憋湸餃

The theory of the movement of

water about the world set forth in 鈥楢ltus prosator鈥 is highly original. Stanzas I,
K and L declare that the clouds draw up water from the three deeper floods of
the ocean, the winds drive this water over the land in whirlwinds, and lay bare
the marshes at the edge of the sea. The clouds are carefully controlled by God,

餃憋湷餃

Isidore,

Etymologiae

, III.lx.

.

餃憋湷餃

Ibid., VIII.xi.

餃憋湻

.

餃憋湸餃

According to the end of the first section of

Saltair na Rann

, every educated person ought to know

five things about each day: the day of the solar month, the age of the moon, the state of the tide,
the day of the week, and whether it was a saint鈥檚 day (and if so, whose). The scholar is therefore
required to concern himself both with the heavens and the sea: two notable preoccupations of 鈥楢ltus鈥
(E. Hull,

The Poem-book of the Gael

餃憋湴

). See further M. Smyth, 鈥楾he Physical World in Seventh-century

Hiberno-Latin Texts鈥,

Peritia

(

餃憋湽餃革湺

)

餃诧湴餃

餃筹湸

.

餃憋湸餃

The

Amra Choluim Chille

is a near-contemporary witness to Columba鈥檚 life and concerns, and it

records his interest in the sea (line

餃筹湼餃

), the course of the moon (line

餃筹湽餃

) and astronomy (line

餃达湴餃

)

(Bernard and Atkinson,

The Irish Liber hymnorum

, text i,

餃憋湻餃

, transl. ii,

餃讹湼

餃讹湽

).

background image

餃筹湹餃

餄潯餄潵 餄筹澊餄ワ澏餄ワ澁餄筹澂餄

so that they gradually let out their water to fertilise the land, thus creating rivers.
There is a circular motion envisaged, in which the clouds move water from sea to
land, impelled by the wind, and the rivers return it to its source. The winds and
clouds are apparently made entirely responsible for the tidal movement of the sea,
though the use of the comparative in 鈥榩rofundiores dodrantes鈥 (this writer does not
use comparatives and superlatives casually) suggests that he is also involving the
abyss of waters beneath the ocean implied in the account of the Flood in the Book
of Genesis, though it is not at all clear how this fits in with the rest of his theory.

The seeds of this original idea are to be found scattered among the writings of

Isidore. The most important passage is in

Etymologiae

:

Ideo autem mare incrementum non capere, cum omnia flumina, omnes fontes
recipiat, haec causa est: partim quod influentes undas ipsa magnitudo eius
non sentiat: deinde, quod amara aqua dulce fluentum consumat; uel

quod

ipsae nubes multum aquarum ad se attrahant, siue quod partim auferant uenti

,

partim sol exsiccet; postremum, quod per occulta quaedam terrae foramina
percolatus, et ad caput amnium fontesque reuolutus recurrat.

餃憋湸餃

Isidore also discusses the sucking up of water into the sky, again in

Etymologiae

:

Pluuiae dictae quod fluant, quasi fluuiae, nascuntur enim de terrae et maris
anhelitu. Quae cum altius eleuatae fuerint, aut solis calore resolutae, aut ui
uentorum conpressae, stillantur in terris.

餃憋湸餃

The oceanic tides are related in the

Etymologiae

to the winds:

[Oceanus] iste est qui oras terrarum amplectitur, alternisque aestibus accedit
atque recedit; respirantibus enim in profundum uentis aut reuomit maria, aut
resorbet.

餃憋湸餃

The most economical explanation of the idea in 鈥楢ltus鈥, then, is that the author

considered these passages, and took from them what he wished, creating a theory
unique to himself but composed of Isidorean elements.

The other area where Isidorean influence may be seen on 鈥楢ltus鈥 is with the astro-

nomical data of Stanza U. It is very hard to say what astronomical texts other
than the

Etymologiae

might have been available in seventh-century Ireland.

餃憋湸餃

The

餃憋湸餃

Etymologiae

, XIII.xiv.

.

餃憋湸餃

Ibid., XIII.x.

.

餃憋湸餃

Ibid., XIII.xv.

.

餃憋湸餃

Texts deriving from Aratus represent the principal medieval Latin source for Greek astronomy. Their

history between the Late Antique and Carolingian periods is entirely obscure. The same is true of the
astronomica of Hyginus. See Reynolds (ed.),

Texts and transmission

,

餃憋湼

餃诧湸

and

餃憋湼餃

餃革湽

. Both were

known, at least by name, to Isidore himself (

De natura rerum

XVII.

, (ed. F. Ar茅valo,

Opera omnia

[Rome

餃憋湻餃癸湻

餃憋湼餃帮湷

] vii), p.

餃诧湼

. Another possible source of astronomical information for seventh-century

Ireland is suggested by a computistical manuscript, Wien, Nationalbibliothek lat.

餃憋湹餃诧湺餃

+ ser. nov.

餃筹湻

(Caroline minuscule, s. viii ex) containing geographic and astronomical information from Macrobius鈥檚

Saturnalia

, Solinus, and Gregory of Tours鈥檚

De cursu stellarum

, written at Salzburg, where the Irish

Vergil was bishop in the later eighth century, and apparently copied from an Irish exemplar (CLA
X.

餃憋湹餃憋湴

). But there is no direct indication of the use of any of these writers in 鈥楢ltus prosator鈥.

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湹餃

author of 鈥楢ltus鈥 informs us that Orion makes a circle, leaving the Pleiades (which
he refers to as the Vergiliae) behind, disappears for a time, and returns to its accus-
tomed place. Vesper also takes two years to return to its original position. Leaving
Vesper aside, in my view the two constellations are used to indicate the circle of
the year. Orion is, according to the

Etymologiae

, a winter group:

tempore autem hiemis, obortus mare et terras aquis ac tempestatibus turbat.

餃憋湸餃

Similarly, Isidore states that the Pleiades are a spring constellation.

Has Latini

Vergilias

dicunt a temporis significatione, quod est uer, quando

exoriuntur. Nam occasu suo hiemem, ortu aestatem, primaeque nauigationis
tempus ostendunt.

餃憋湸餃

The point of the stanza appears to be that although the movements of the stars

are secret and mysterious, the return of a star can be looked for with confidence
at the appropriate season, which makes it an appropriate image for the Second
Coming of Christ. The information on the synodic time of Venus (Vesper) in this
stanza does not derive from Isidore, but from Philip the Presbyter.

餃憋湸餃

However,

Isidore, but not Philip, noted that 鈥榝ertur autem haec stella oriens luciferum, occi-
dens uesperum facit鈥.

餃憋湸餃

Since the poet used Lucifer as an expression for Satan in

Stanza C, there is probably a deliberate antithesis based on this knowledge.

It is well known that Isidore was much used in Ireland.

餃憋湹餃

His work is a main

source for the

Hisperica famina

and other works connected with them.

餃憋湹餃

The

Etymologiae

were once known in Ireland as the

culmen

, a title which demonstrates

the honour in which they were held.

餃憋湹餃

The book reached Ireland surprisingly

quickly after its publication, to judge by the writers who use it, and the survival
of a fragment in Irish script, pssibly written on the Continent, which is one of the
earliest Irish manuscripts.

餃憋湹餃

餃憋湸餃

Etymologiae

, III.lxxi.

餃憋湴

.

餃憋湸餃

Ibid., III.lxxi.

餃憋湷

餃憋湸餃

Discussion of Job

餃筹湼

:

餃筹湶

,

Commentarium

,

Patrologia latina

XXVI.

餃凤湺餃

C. The synodic period of Venus

is in fact

餃碉湼餃

days. Lucifer is a type of Christ in the hymn 鈥楧eus qui caeli lumen es鈥, discussed above,

n.

餃讹湷

.

餃憋湸餃

Etymologiae

, III.lxxi.

餃憋湽

.

餃憋湹餃

See B. Bischo

ff

, 鈥楧ie europ盲ische Verbreitung der Werke Isidors鈥, in

Mittelalterliche Studien: Aus-

gew盲hlte Aufs盲tze zur Schriftkunde und Literatur

(

vols, Stuttgart,

餃憋湽餃讹湺

餃革湵

) I,

餃憋湻餃

餃癸湸

; J. N. Hillgarth,

鈥榁isigothic Spain and Early Christian Ireland鈥,

Proceedings of the Royal Irish Academy

餃讹湶

C (

餃憋湽餃讹湶

)

餃憋湺餃

餃癸湸

and 鈥業reland and Spain in the seventh century鈥,

Peritia

(

餃憋湽餃革湸

),

餃憋湺

; and M. Herren, 鈥極n the earliest

Irish acquaintance with Isidore of Seville鈥 in

Visigothic Spain: new approaches

, ed. E. James (Oxford,

餃憋湽餃革湴

), pp.

餃诧湸餃

餃碉湴

.

餃憋湹餃

M. W. Herren,

Hisperica famina I: The A-text

(Toronto,

餃憋湽餃凤湸

), pp.

餃诧湴

餃诧湶

.

餃憋湹餃

T. 麓

O M谩ille, 鈥楾he authorship of the

Culmen

脡riu

(

餃憋湽餃诧湵

餃诧湷

),

餃凤湵

餃凤湺

, and see also T. F. O鈥橰ahilly,

鈥楢 note on the

Culmen

鈥,

脡riu

餃憋湴

(

餃憋湽餃诧湺

),

餃憋湴餃

.

餃憋湹餃

A. Dold,

Neue St Galler vorhieronymianische Propheten-Fragmente

, Texte und Arbeiten

, Abteilung

餃筹湵

(Beuron,

餃憋湽餃达湴

), pp.

餃革湽

餃癸湸

, prints the earliest surviving fragment of the

Etymologiae

, written in

Irish minuscule, Sankt Gallen, Stiftsbibliothek

餃憋湷餃癸湽

a

(

CLA

VII,

餃癸湽餃

). This is as likely to have been

written in an Irish centre on the Continent as in Ireland itself. See further Bischo

ff

, 鈥楧ie europ篓aische

Verbreitung der Werke Isidors鈥, and T. J. Brown, 鈥楾he oldest Irish manuscripts and their late antique
background鈥, in P. N铆 Chath谩in and M. Richter (ed.),

Ireland and Europe: the early church

(Stuttgart

餃憋湽餃革湸

)

餃筹湵餃

餃诧湻

, pp.

餃筹湵餃

.

background image

餃筹湹餃

餄潯餄潵 餄筹澊餄ワ澏餄ワ澁餄筹澂餄

The last of the sources of 鈥楢ltus prosator鈥 which is indisputable is the

historiae

of the so-called Hegesippus, from which the author has borrowed several words in
Stanza K, discussed earlier. No other evidence of knowledge of this work is visible
in 鈥楢ltus鈥, but the dramatic description of the rough waters at the mouth of the
Nile must have appealed to the author鈥檚 manifest interest in the dramatic evocation
of natural phenomena, particularly watery phenomena. The same passage is used
by Adomn谩n, and was thus evidently available in the library of seventh-century
Iona.

餃憋湹餃

There is a further group of writers with whom our author almost certainly had

some familiarity, though this is not demonstrable by precise verbal parallels in
specific passages of the poem. The most important of these is Augustine. There
are several points in the poem where Augustine鈥檚 thought seems to have exerted
a general influence without impelling the poet to direct quotation: in particular,
he seems to draw on Augustine鈥檚 analysis of the devil鈥檚 double sin of envy and
pride in Stanza G.

餃憋湹餃

The two works which appear to be the most significant for

鈥楢ltus prosator鈥 are

De ciuitate Dei

and

De Genesi ad litteram

. The latter provides

a supplement to Cassian鈥檚

Conlationes

VIII on demonology: in particular, there

are two passages in Bk XI of

De Genesi ad litteram

which discuss the nature of the

devil. Some comments on demons, for instance on their airy dwelling-place, in

De

ciuitate Dei

, also confirm Cassian鈥檚 remarks and thus may be seen as supplementary

sources. Augustine had an interest in natural science, and makes a number of
parenthetic remarks about the rain, tides, the sea, and other subjects of interest
to the author of 鈥楢ltus鈥, but unlike Isidore, he does not formulate a theory of
their interrelations which could have been of direct help. But Augustine鈥檚 example
provides a justification for combining information about spiritual and physical
matters in the same work.

De Genesi ad litteram

is known to have been available

in seventh-century Ireland. An epitome of it, called the

Exhymeron

, was created,

possibly in Ireland, before the end of the century.

餃憋湹餃

One of the stranger things about 鈥楢ltus prosator鈥 is the failure to draw on cer-

tain sources which to a modern reader appear obvious, and which are likely to
have been available to him. There is no unambiguous use of Gregory the Great鈥檚

Moralia in Iob

, even though the book of Job is one of the poet鈥檚 most important

Biblical sources, and the

Moralia

were available in Ireland from an early date.

餃憋湹餃

For whatever reason, the poet seems to have valued Philip far above Gregory as
a guide to the intricacies of Job. There is no sign that he knew Ambrose鈥檚

Hexe-

meron

, with its wealth of cosmological information, which may have been known

to the seventh-century Irish author of

De ordine creaturarum

.

餃憋湹餃

餃憋湹餃

L. Bieler, 鈥楢damnan und Hegesipp鈥,

Wiener Studien

餃讹湽

(

餃憋湽餃碉湺

),

餃筹湸餃

, and see Adomn谩n,

De locis

sanctis

, (ed. Meehan [and Bieler]), pp.

餃憋湺

餃憋湼

.

餃憋湹餃

Augustine,

De Genesi ad litteram

, (ed. J. Zycha,

CSEL

餃诧湼

[Vienna

餃憋湼餃癸湸

] II.

餃憋湸

), p.

餃筹湸餃

.

餃憋湹餃

M. Gorman, 鈥楢n unedited fragment of an Irish epitome of Augustine鈥檚

De genesi ad litteram鈥

,

Revue

des 茅tudes Augustiniennes

餃诧湼

(

餃憋湽餃革湶

)

餃凤湺

餃革湹

; and also his 鈥楾he oldest manuscripts of St Augustine鈥檚

De

Genesi ad litteram鈥

,

Revue B茅n茅dictine

餃癸湴

(

餃憋湽餃革湴

)

餃达湽

, particularly pp.

餃达湺

餃达湻

. It should be said that

there is no direct proof that the

Exhymeron

is Irish in origin.

餃憋湹餃

The Munster exegete Laidcenn mac Baith, who died in

餃讹湺餃

, wrote an abridgement, the

Egloga de

Moralibus Iob

, (ed. M. Adriaen,

CCSL

餃憋湸餃

[Turnhout

餃憋湽餃讹湽

]).

餃憋湹餃

See the edition of M. C. D铆az y D铆az (Santiago de Compostela

餃憋湽餃凤湶

), notes pp.

餃憋湴餃

,

餃憋湸餃

.

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湹餃

Another very strange omission from the poet鈥檚 sources is Jerome, so admired in

Irish circles. His particular appeal to the Irish was as a source for the other two of
the 鈥榯res linguae sacrae鈥, since his writings are liberally spinkled with the Greek and
Hebrew equivalents to Latin words.

餃憋湹餃

There is one possible instance in the poem of

the author鈥檚 using philological information derived from Jerome, his explanation
of the word

poliandria

in his commentary on Ezekiel.

餃憋湺餃

鈥楢ltus prosator鈥 contains

very few grecisms, and its only real hebraism is the inexplicable

iduma

, which I

have not managed to find anywhere in the works of Jerome or in any other source.

餄达潹餄 餄潯餄达潵餄 餄潻餄筹澊餄澆餄 餄潶

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

One important starting-point for a poem so often described as 鈥榟isperic鈥 is the

relationship between it and the

Hisperica famina

: there is a connexion, certainly,

but which is indebted to which? The tendencies of Hiberno-Latin style in the
sixth and seventh centuries have already been discussed: intentionally rhetorical
writing is characterised by recondite vocabulary, hyperbaton and sometimes, com-
plex sentence structures. The relationship between the vocabulary and syntax of
the

Famina

and 鈥楢ltus鈥 has also already been discussed, and found to be minimal.

There is some resemblance of subject matter: both show a marked interest in the
physical world, astronomy and the sea in particular. This they share with other
seventh-century Hiberno-Latin writers.

Neil Wright has demonstrated that the

modus operandi

of the faminators was

to take concepts and an occasional word or phrase from their source-texts and to
recast them in hisperic diction.

餃憋湺餃

If we bear this principle in mind, we have some

reason to suspect a direct relationship between the A-Text and 鈥楢ltus鈥. The 鈥榣ex
diei鈥 section contains the following lines

titaneus occiduum rutilat arotus

pontum

roseos imam curuat radios sub

speram . . .

fulgoria

pliadum uariant

spicula

horanum

餃憋湺餃

In 鈥楢ltus prosator鈥 we find the word

pontia

, and a similar suggestion that the

world is curved or round in U,

per metas thetis ignoti
orientalis circuli.

In Stanza Q,

,

餃憋湹餃

B. Bischo

ff

, 鈥楧as griechische Element in der abendl篓andischen Bildung des Mittelalters鈥,

Mittelalter-

liche Studien

II,

餃诧湸餃

餃凤湹

, p.

餃诧湸餃

. See also R. E. McNally, 鈥楾he 鈥淭res linguae sacrae鈥 in early Irish biblical

exegesis鈥,

Theological Studies

餃憋湽

(

餃憋湽餃碉湼

)

餃筹湻餃

餃达湴餃

.

餃憋湺餃

The word

Polyandrion

is used in the Septuagint version of Ezek.

餃筹湽

:

餃憋湵

, and also in the Vetus Latina

version used by Ambrose (P. Sabatier [ed.],

Bibliorum sacrorum uersiones antiquae

,

vols [Rhiems

餃憋湻餃达湷

],

ii, p.

餃革湷餃

). It is explained in Jerome鈥檚

commentaria in Ezechielem

XI.

餃筹湽

,

Patrologia latina

XXV.

餃憋湹

餃达湽餃

,

col.

餃筹湺餃

. The first six books of this commentary were known to Columbanus, on his own showing in

Epistola

I, written to Gregory the Great around the year

餃讹湴餃

(Walker,

Opera

,

餃憋湴

). It is thus possible

that this work was available in seventh-century Ireland.

餃憋湺餃

N. Wright, 鈥楾he

Hisperica famina

and Caelius Sedulius鈥,

Cambridge Medieval Celtic Studies

(

餃憋湽餃革湶

)

餃碉湵

餃凤湺

.

餃憋湺餃

A-Text, lines

餃筹湴餃

,

餃筹湴餃

, ed. Herren, p.

餃诧湼餃

.

background image

餃筹湹餃

餄潯餄潵 餄筹澊餄ワ澏餄ワ澁餄筹澂餄

quis quoque uidit

fulgura

in gyro coruscantia,
quis lampades et

iacula

recalls the A-Text鈥檚

fulgoria

. . .

spicula

above. The Pleiades appeared in this passage:

they are one of several constellations named by the

Hisperica famina

, together with

Orion, the Hyades, Bootes and the Triones. The Pleiades and Orion are, of course,
found together in 鈥楢ltus鈥.

Orion

means the constellation in 鈥楢ltus鈥, but has typically

been generalised to mean 鈥榮tar鈥 in the

Hisperica famina

.

餃憋湺餃

Other similarities of

phrase include

uasta mole

in the A-Text, line

餃筹湺餃

, and

immensae molis

in F,

,

and the description of sun and moon as

gemellos arotos

in the A-Text,

餃筹湺餃

, and

luminaribus duobus

in X,

. The word

metae

for the tracks of the stars is used

in both:

titaneus diurnas rutilat

orion metas

(A-Text,

餃筹湺餃

)

Orion . . .

per

metas

thetis ignoti (U,

; U,

).

Girus

appears both in A-Text, line

餃筹湻餃

and in Stanza Q,

. These parallels give

an impression that the faminators might be paraphrasing from 鈥楢ltus prosator鈥,
using a more a

ff

ected vocabulary, with an occasional takeover of actual words and

expressions.

Three possibilities present themselves. The first is that the faminators and the

author of 鈥楢ltus prosator鈥 worked in the same milieu, and that their ideas on phys-
ical geography were separately derived from some other work now lost or as yet
unidentified. The second is that 鈥楢ltus鈥 is one of the sources for the

Hisperica

famina

, and the third that the relationship is reversed. The second seems the

most likely: 鈥楢ltus鈥 is so much more coherent and intellectually original than any
of the

famina

, and the correspondences in expression between the two militate

against the first hypothesis. Since both seem on internal evidence to be written
after the publication of Isidore鈥檚 works and before those of Aldhelm, they must
be nearly contemporary. There are many indications, for example the preface to

De mirabilibus sacrae scripturae

, that communications between centres of learning

were lively and sometimes quite swift in seventh-century Ireland. There is reason
to believe that hisperic writing was known and cultivated at Bangor in the seventh
century, and that Bangor and Iona were on friendly terms.

餃憋湺餃

Another place where traces of a knowledge of 鈥楢ltus prosator鈥 may be found is

in Latin-Latin glossaries of English origin. 鈥楢ltus prosator鈥 鈥檚 debt to certain pre-
existing glossaries, 鈥楢bstrusa鈥, 鈥楢bolita鈥 and 鈥楢

ff

atim鈥, has already been discussed.

餃憋湺餃

Jerome鈥檚

Commentarium in Isaiam libri octo et decem

V,

,

Patrologia latina

XXIV.

餃讹湻餃

, col

餃憋湹餃

,

may be relevant here: 鈥榰erbum Hebraicum CHISILE LXX

Oriona

transtulerunt. Hebraeus, quo ego

praeceptore usus sum, Arcturum interpretatus est. Nos generaliter, sequentes Symmachum, stellam
[al. stellas] diximus鈥. Orion thus gives the impression of being synonymous with

stella

, which may be

why both the

Hisperica famina

and the Old Irish treatise on the Psalter use the name in this way (P.

O N茅ill, 鈥楾he Old-Irish Treatise on the Psalter鈥,

脡riu

餃筹湴

(

餃憋湽餃凤湽

)

餃憋湸餃

餃讹湸

, p.

餃憋湹餃

).

餃憋湺餃

See above, p.

餃筹湷餃

, n.

餃讹湺

.

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湹餃

The glossaries which show traces of borrowing from the poem are the group con-
nected with seventh-century Canterbury, Epinal, Erfurt, Corpus and Erfurt

,

餃憋湺餃

and the much later Harley Glossary.

餃憋湺餃

The earliest of these is the Epinal glossary,

recently argued by Julian Brown to have been copied in Mercia at the end of the
seventh century, so it is therefore the most important for dating and localising
鈥楢ltus鈥.

餃憋湺餃

The first Erfurt glossary is a slightly shorter version of Epinal: the two

derive from a common exemplar. Both are glossed in Latin with occasional glosses
in Old English. The source of the common ancestor of these glossaries appears to
be Canterbury.

餃憋湺餃

There are not very many words in common between 鈥楢ltus prosator鈥 and this

group of Anglo-Saxon glossaries. Lindsay pertinently comments that

iduma

,

clearly the most outlandish word in 鈥楢ltus鈥 should logically be the most likely to
be glossed, and it is therfore strange that we do not find it. But there is a group of
words, some relatively rare, common to Epinal-Erfurt, Corpus and 鈥楢ltus鈥 which
merits consideration.

餃憋湺餃

Altum: mare uel caelum (

餃筹湸餃

.

) (鈥楢ltus鈥 A,

)

餃憋湻餃

Coenodoxia: uana gloria (

餃筹湸餃

.

餃达湷

) (鈥楢ltus鈥 C,

)

餃憋湻餃

Crefrat: siftid (

餃筹湹餃

.

餃憋湵

) (鈥楢ltus鈥 L,

)

餃憋湻餃

Dodrans: aegur (

餃筹湹餃

.

餃讹湵

) (鈥楢ltus鈥 I,

)

餃憋湻餃

餃憋湺餃

Three of the above are printed in B. Bischo

ff

et al (ed.),

The Epinal, Erfurt, Werden and Corpus

Glossaries

, Early English Manuscripts in Facsimile

餃诧湶

(Copenhagen

餃憋湽餃革湼

). Both Erfurt glossaries are

printed in full in Goetz (ed.),

Corpus glossariorum Latinorum

, V,

餃筹湷餃

餃达湴餃

and

餃诧湹餃

餃筹湷餃

. There is an

earlier facsimile edition of Epinal by H. Sweet (ed.),

The Epinal glossary

(London

餃憋湼餃革湷

); and editions

of the Corpus glossary by J. H. Hessels (ed.),

An eighth-century glossary

and W. M. Lindsay (ed.),

The corpus glossary

. The principal sources for this group of glossaries were set out by K. W. Gruber,

Die Hauptquellen des Corpus-Epinaler und Erfurter Glossares

. The most important source by far is

Jerome (p.

餃讹湶

餃癸湹

), but others, in order of importance, are the Vulgate (pp.

餃憋湽

餃碉湴

), canons, councils

and decretals (pp.

餃碉湸

餃碉湽

), the

Regula S. Benedicti

(pp.

餃讹湴

餃讹湵

), and the

Vita S. Eugeniae

(pp.

餃讹湵

餃讹湶

).

餃憋湺餃

London, British Library Harley

餃筹湷餃凤湺

, a late tenth- or eleventh-century fragment (A-I) of a glossary

which must originally have been very large, ed. R. T. Oliphant,

The Harley Latin-Old English glossary,

edited from B. L.

餄澇

Harley

餃筹湷餃凤湺

(Den Haag

餃憋湽餃讹湺

). It contains material from Epinal-Erfurt and Corpus,

but also makes unequivocal independent use of 鈥楢ltus prosator鈥 (see C.

餃凤湴餃

,

ceruleis turbinibus

, and

D.

餃达湴餃

,

dealibus

), first pointed out by O. B. Schlutter, 鈥楲exical and glossographic notes, I鈥,

Modern

Language Notes

餃憋湹

(

餃憋湽餃帮湴

)

餃诧湴餃

餃憋湵

, p.

餃诧湵餃

.

餃憋湺餃

T. J. Brown, 鈥楾he Irish element in the Insular system of scripts to circa A.D.

餃革湹餃

鈥,

Die Iren und

Europa im fr篓uheren Mittelalter

, (ed. H. L篓owe,

vols [Stuttgart

餃憋湽餃革湶

]), i, pp.

餃憋湴餃

餃憋湽

, p.

餃憋湴餃

, n.

餃憋湶

.

餃憋湺餃

H. Bradley, 鈥楻emarks on the Corpus Glossary鈥,

Classical Quarterly

餃憋湷

(

餃憋湽餃憋湽

)

餃革湽

餃憋湴餃

, pp.

餃憋湴餃

sug-

gested that the archetype might have derived from Aldhelm鈥檚 school at Malmesbury: Aldhelm, however,
received part of his education in the school of Theodore and Hadrian and maintained contact with
Hadrian, so the accuracy of the Aldhelmian glosses is just as explicable if the archetype was created
at Canterbury. Lapidge, 鈥楾he school of Theodore and Hadrian鈥, p.

餃碉湼

, discusses the relationship of

the various witnesses to the Canterbury

glossae collectae

and the reasons for connecting them with the

school of Theodore and Hadrian.

餃憋湺餃

My examples are taken from Goetz鈥檚 edition of the first Erfurt glossary in

Corpus glossariorum Lati-

norum

V.

餃筹湷餃

餃达湴餃

, which prints Epinal variants as footnotes, identified by his page- and line-numbers.

Variants from the Corpus glossary are taken from Lindsay鈥檚 edition and follow his numbering, which
takes the initial letter of the lemma, rather than the page, as their unit.

餃憋湻餃

Corpus

A.

餃达湻餃

.

餃憋湻餃

Corpus

C.

餃诧湻餃

.

餃憋湻餃

Corpus

C.

餃革湻餃

.

餃憋湻餃

Corpus

D.

餃筹湸餃

.

background image

餃筹湺餃

餄潯餄潵 餄筹澊餄ワ澏餄ワ澁餄筹澂餄

Ergastula: ubi damnati aut marmora secant aut aliquid operentur (

餃筹湹餃

.

餃碉湶

) (鈥楢ltus鈥

G,

餃憋湶

)

餃憋湻餃

Gigans: terrigena (

餃筹湺餃

.

) (鈥楢ltus鈥 K,

)

餃憋湻餃

Hymnus: laus carminum (

餃筹湺餃

.

餃碉湷

) (鈥楢ltus鈥 Y,

)

餃憋湻餃

Metas: terminos (

餃筹湻餃

.

) (鈥楢ltus鈥 U,

)

Prosator: genitor (

餃筹湼餃

.

) (鈥楢ltus鈥 A,

)

餃憋湻餃

Peditemptim (sic): paulatim (

餃筹湼餃

.

餃筹湵

) (鈥楢ltus鈥 L,

)

餃憋湻餃

Scilla: pars erena (

餃筹湽餃

.

餃诧湹

) (鈥楢ltus鈥 K,

餃憋湵

)

餃憋湻餃

Thetis: aquis (

餃筹湽餃

.

餃诧湽

) (鈥楢ltus鈥 U,

)

餃憋湼餃

Tripudiante: exultantes (

餃筹湽餃

.

) (鈥楢ltus鈥 Y,

)

餃憋湼餃

Turbinae: rota uentorum (

餃筹湽餃

.

餃诧湻

) (鈥楢ltus鈥 I,

)

餃憋湼餃

Vernans: laetans (

餃达湴餃

.

餃筹湹

) (鈥楢ltus鈥 Y,

)

餃憋湼餃

For some of these, of course, there are many possible sources; but

dodrans

, with

its gloss, very strongly suggests a Hiberno-Latin source, as indeed does

thetis

.

Prosator

also, though attested in patristic Latin, is far from being a common word.

Some additional glosses and lemmas in Corpus, which derives independently from
the Canterbury archetype, may also be relevant.

Barat[h]rum: sepulchrum (B.

餃筹湽

) (鈥楢ltus鈥 D,

)

Brumalia: rosina pluuia (B.

餃憋湽餃

) (鈥楢ltus鈥 I,

)

Charybdis: forago [sic] in mare (C.

餃筹湻餃

) (鈥楢ltus鈥 K,

)

Edax: com[m]edens (E.

餃筹湸

) (鈥楢ltus鈥 N,

)

Furibundus: ualde iratus (F.

餃达湶餃

) (鈥楢ltus鈥 Z,

)

Oceanum: mare, qui circumdat omnem terram (O.

餃憋湶餃

) (鈥楢ltus鈥 I,

)

Orion: eburthring (O.

餃诧湹餃

) (鈥楢ltus鈥 U,

餃憋湴

)

Protopla[u]stum: primus figuratum (P.

餃碉湼餃

) (鈥楢ltus鈥 E,

餃憋湶

)

Vesperugo: stella uesperi (V.

餃憋湷餃

) (鈥楢ltus鈥 U,

餃憋湴

)

Vexilla: seign (V.

餃革湹

) (鈥楢ltus鈥 X,

)

The important words common to all three glossaries are

cenodoxia

,

dodrans

,

ergastula

,

prosator

,

scilla

,

thetis

and

uernans

, su

ffi

ciently unusual collectively to

suggest that the Hiberno-Latin work which contributed to the formation of the
archetype was 鈥楢ltus prosator鈥. All these important words are in the nominative.
The glossaries are not consistent in their practice, but the case for any one word is
strengthened if it is either normalised to the nominative or is in the same case as
the putative source text. The gloss

laetans

on

uernans

is particularly significant in

justifying 鈥楢ltus prosator鈥 as a source, since it is an unusual meaning for the word,

餃憋湻餃

Corpus

E.

餃诧湻餃

.

餃憋湻餃

Corpus

G.

餃癸湴

.

餃憋湻餃

Corpus

H.

餃憋湺餃

.

餃憋湻餃

Corpus

P.

餃讹湺餃

.

餃憋湻餃

Corpus

P.

餃筹湸餃

.

餃憋湻餃

Corpus

S.

餃憋湺餃

.

餃憋湼餃

Corpus

T.

餃凤湹

.

餃憋湼餃

Corpus

T.

餃诧湺餃

.

餃憋湼餃

Corpus

T.

餃筹湷餃

.

餃憋湼餃

Corpus

V.

餃憋湶餃

.

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湺餃

and the only one which will fit the context in the poem. Of the lemmas and glosses
found only in Corpus, the most striking is

brumalia

, which is not found outside

the Canterbury-group glossaries and 鈥楢ltus prosator鈥.

Two of the rarest words in this list,

prosator

and

dodrans

, are used by Aldhelm,

who received part of his education at Canterbury. The word

dodrans

in the sense

of 鈥榯ide鈥 could only have reached him from a Hiberno-Latin text, whether at first
or second hand.

餃憋湼餃

It is hard to establish the extent of Aldhelm鈥檚 acquaintance with Hiberno-Latin

culture. He had some acquaintance with the works of Virgilius Maro Gram-
maticus, and traces in his turns of phrase suggest that he had read the

Lorica

of Laidcenn, and some of the

Hisperica famina

. He may have known

De ordine

creaturarum

.

餃憋湼餃

Did he also know 鈥楢ltus prosator鈥?

It is perfectly possible that he could have done. It is clear that there was a great

deal of movement and interaction between scholars and churchmen of the two
countries in the sixth and seventh centuries. Many Englishmen, including two
of Aldhelm鈥檚 pupils, studied in Ireland,

餃憋湼餃

and many Irishmen lived and worked in

England.

餃憋湼餃

Aldhelm鈥檚 remonstrations with Heahfrith suggest that students mainly

went from England to Ireland in search of instruction, not vice versa 鈥 unsurpris-
ingly, since later-seventh-century Canterbury under Theodore and Hadrian was
the first intellectually considerable school in the entire Anglo-Saxon polity.

The naturalness of cross-cultural scholarly contact in the British Isles can be

emphasised by noting that not all communication between English and Irish took
place through the medium of Latin. King Oswiu is known to have spoken Irish,

餃憋湼餃

and so, doubtless, did his son Aldfrith.

餃憋湼餃

The sons of 脝thelfrith and their follow-

ers may also have learned Irish, and King Oswald certainly did. The impression
given by casual remarks in the works of Bede and other early sources is that it was
not at all unusual for individuals to be competent in two vernaculars, and that
many people, not only clerics (who would also have learned Latin) but also exiled

餃憋湼餃

Another word which links Aldhelm with both the

Hisperica famina

and Adomn谩n is

ansportare

,

a variation of

asportare

used by these three writers (Grosjean, 鈥

Confusa caligo

鈥,

餃碉湶

) and in the Epinal

glossary (A

餃碉湽餃

).

餃憋湼餃

M. Diaz y Diaz argued that he did, in his edition of

De ordine creaturarum

,

餃筹湻

.

餃憋湼餃

R. Ehwald (ed.),

Aldhelmi opera

, Monumenta Germaniae Historica: Auctores Antiquissimi

餃憋湹

(Berlin

餃憋湽餃憋湷

餃憋湽

):

Epistola ad Ehfridum

), pp.

餃达湼餃

餃癸湸

, and

Epistola ad Wihtfridum

, pp.

餃达湻餃

餃革湴

. For a more

general view of the English presence in seventh-century Ireland, see Bede,

Historia ecclesiastica

III.

餃诧湻

,

p.

餃筹湵餃

. Perhaps the earliest such emigrants on record (aside from political exiles) are the Pilu saxo and

Genereus saxo at Iona in Columba鈥檚 time (Anderson and Anderson,

Vita S. Columbae

III.

餃诧湶

and III.

餃憋湴

,

pp.

餃碉湵餃

and

餃达湼餃

).

餃憋湼餃

Those named by Bede include the well known Fursa and Dicuill, and also, C. A. Ireland suggests,

Boisil (鈥楤oisil: an Irishman hidden in the works of Bede鈥,

Peritia

(

餃憋湽餃革湺

)

餃达湴餃

-

餃帮湷

). An eighth-century

master scribe called Ult谩n working in England is mentioned in 脝thelwulf 鈥檚

De abbatibus

, (ed. A.

Campbell, (Oxford

餃憋湽餃讹湻

), lines

餃诧湴餃

餃憋湴

).

餃憋湼餃

Bede,

Historia ecclesiastica

III.

餃诧湹

, p.

餃诧湽餃

: 鈥榠llorum etiam lingua optime imbutus鈥. See also H. Moisl,

鈥楾he Bernician royal dynasty and the Irish鈥,

Peritia

(

餃憋湽餃革湷

)

餃憋湴餃

餃诧湺

.

餃憋湼餃

Furthermore, the implication of Herren鈥檚 arguments about the

Hisperica famina

is that they were

written by Anglo-Saxons or other foreigners resident in Ireland, not by Irishmen at all (

Hisperica famina

i, pp.

餃筹湶

).

background image

餃筹湺餃

餄潯餄潵 餄筹澊餄ワ澏餄ワ澁餄筹澂餄

aristocrats, spent many years living abroad.

餃憋湽餃

This free movement and commu-

nication between individuals seems to reflect a lack of political tension based on
considerations of ethnicity. When King Ecgfrith launched a raid into Ireland and
wrought considerable havoc in part of Meath, Bede reported this in strong terms
of shock and indignation.

餃憋湽餃

Within this general context Aldhelm, conducting a one-man crusade to aggran-

dize the school of Canterbury, certainly had access to Irish works. This is made
clear by his letters to his pupils, particularly the letter to Heahfrith, which appears
to be a conscious parody of Hiberno-Latin high style.

餃憋湽餃

There are two historically-

visible routes by which a poem written in Iona in particular could have reached
Aldhelm: via the mediation of his godson, King Aldfrith of Northumbria, or via
his pupil Pehthelm, the first English bishop of Candida Casa in Galloway,

餃憋湽餃

who

must have had some reputation as a scholar, for Boniface later appealed to him as
an authority on canon law.

餃憋湽餃

There may have been many others who had ties of

some kind both with Aldhelm and with the Irish-influenced north of England.

There are three works of Aldhelm鈥檚 which reveal some trace of a possible acquain-

tance with 鈥楢ltus prosator鈥, the

epistola ad Heahfridum

, already mentioned as a

work in which Aldhelm exerted himself to mock and parody Irish writings,

Epis-

tola ad Wihtfridum

, and his

Carmen rhythmicum

.

餃憋湽餃

Aldhelm鈥檚 apparent aim in the

Epistola ad Heahfridum

is to demonstrate his complete mastery of the techniques

of Irish high style, in addition to further resources which were beyond the capacity
of the Irish schools. A neat example of this is in the verses with which he ends the
letter. The first is a jingle based on a line from Virgilius Maro Grammaticus, which
can be resolved into two seven-syllabled

rhythmical

half-lines by the excision of the

syntactically-superfluous

fiat

.

餃憋湽餃

Rhythmical, syllabic verse was of course the com-

mon model for most Hiberno-Latin hymnody. The next four lines are Aldhelm鈥檚
own metrically correct hexameters, and form a complete contrast in style.

餃憋湽餃

Linguistic competence is an issue which surfaces repeatedly in the

Historia ecclesiastica

. Agilbert

was unable, or unwilling, to learn an Old English dialect alongside his own Frankish, and lost his see
in consequence (III.

, and see III.

餃诧湹

: he may, on the other hand, have been competent in Old Irish,

from Bede鈥檚 account

Historia ecclesiastica

pp.

餃诧湷餃

and

餃筹湴餃

) Aidan was dependent on the o

ffi

ces of King

Oswald as a translator until he had learned Old English 鈥 it is clear that he did learn it, but that it had
not been an automatic part of his education on Iona (III.

, ibid., p.

餃诧湶餃

).

餃憋湽餃

Despite his own quarrel with the Irish church over the paschal question, and Ecgfrith鈥檚 own lavish

benefactions to Wearmouth-Jarrow, Bede ascribed the king鈥檚 death at the hands of the Picts to divine
vengeance for his unprovoked assault on Ireland, which he describes as 鈥榞ens innoxia et nationi Anglo-
rum semper amicissima鈥 (

Historia ecclesiastica

IV.

餃诧湺

, p.

餃达湶餃

). Some reasons for Ecgfrith鈥檚 aggression

have been suggested by Moisl, 鈥楾he Bernician royal dynasty鈥,

餃憋湶餃

.

餃憋湽餃

The Hiberno-Latin overtones of the

Epistola

are discussed by Ehwald in

Aldhelmi opera

,

餃达湼餃

.

The characteristic features of Hiberno-Latin high style are summed up and analysed by G. Br篓uning,
鈥楢damnans

Vita Columbae

und ihre Ableitungen鈥,

Zeitschrift f篓ur celtische Philologie

餃憋湵

(

餃憋湽餃憋湺

餃憋湻

)

餃诧湵餃

餃筹湴餃

.

餃憋湽餃

Bede,

historia ecclesiastica

V.

餃憋湼

and V.

餃诧湷

, pp.

餃碉湵餃

and

餃碉湺餃

).

餃憋湽餃

Boniface,

Epistola

XXXII, in

Die Briefe des heiligen Bonifatius und Lullus

, (ed. M. Tangl [Berlin

餃憋湽餃憋湺

],

pp.

餃碉湹

).

餃憋湽餃

Ehwald,

Aldhelmi opera

,

餃碉湶餃

. The poem has been defended as an authentic work of Aldhelm鈥檚

rather than that of a pupil in M. Lapidge and M. W. Herren (transl.),

Aldhelm: the prose works

, (Ipswich

餃憋湽餃凤湼

),

餃憋湺

餃憋湼

.

餃憋湽餃

Aldhelm,

Epistola ad Heahfridum

, (ed. Ehwald, p.

餃达湽餃

), and Virgilius Maro Grammaticus,

Epistola

II.i.

餃憋湶

, in

Epitomi ed epistole

, (ed. G. Polara [Napoli

餃憋湽餃凤湽

],

餃诧湴餃

).

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湺餃

Among the other Hiberno-Latin traces in the

Epistola ad Heahfridum

, there are

a few words associable with 鈥楢ltus prosator鈥, almost all in the first fifty lines or
so. The most obvious of these is

Prosator

itself. In his elaborate treatment of that

favourite Insular theme, 鈥榮ailing across the sea鈥, he makes use of the 鈥楢ltus鈥 words,

pontus

,

caeruleus

and

dodrans

: the verses in the poem which deal with the sea,

movements of water and so forth are among its finer moments. There are also
such words as

brumosus

,

protoplastus

and

ergastulum

in this section, which could

conceivably have been suggested by, or taken from, the poem. The

Epistola ad

Wihtfridum

, to another student whom he hoped to lure away from Irish learning,

includes two words,

pontia

and

praesagmen

, which appear only in Aldhelm, 鈥楢ltus

prosator鈥, and glossaries; 鈥楢

ff

atim鈥 (already mentioned as a possible source-text for

鈥楢ltus鈥), and the second Erfurt glossary, part of the Canterbury group. The word

prosator

, similarly, appears in 鈥楢ltus鈥, Aldhelm, and the Canterbury glossaries, and

is not otherwise attested in early Insular Latin.

The

Carmen

is a very di

ff

erent work from the

Epistolae

, and here the case may

be stronger. Here again, the main point of contact with 鈥楢ltus prosator鈥 is in the
description of the sea in its most spectacular aspects: the overall cosmographical
sweep of 鈥楢ltus鈥 was not relevant to Aldhelm鈥檚 apparent purposes in any of these
works. The

Carmen

tells of a sea journey to Devon and Cornwall in the normally

placid season of mid-June.

餃憋湽餃

In spite of the season, a tremendous storm blew up

and destroyed the roof of the church Aldhelm was visiting. The first half of the
poem describes the storm at sea.

Both poems are written in octosyllabic lines, to very di

ff

erent e

ff

ect. The lines

of 鈥楢ltus鈥 are sti

ff

, ponderous and forceful, those of the

Carmen

, though it is also

learned and allusive, much more fluent in their e

ff

ects. The sentences often extend

over ten lines or so, and the poem is not stanzaic, both of which help to speed the
reader on his way, but the main di

ff

erence is in tone. The first

餃憋湵餃

lines of the

Carmen

make no mention of God: they are devoted to an ecphrasis of savage and

untamed nature. Where the Irish poem is disciplined and compressed, the English
one is lavish and verbose. But there are certain similarities of vocabulary and ideas
between the two, more than can be ascribed simply to their common use of the
book of Job. Both use the phrase

machina mundi

, coined by Lucretius, and after

Aldhelm, an Anglo-Latin clich茅.

餃憋湽餃

Much more significant is the word

brumalis

in

Carmen

, line

餃诧湴

. It must mean

鈥榮tormy鈥 or 鈥榲iolent鈥, since the journey took place in June.

餃憋湽餃

This meaning also

accords well with the use of

brumalis

in 鈥楢ltus鈥 I,

, which is discussing distur-

bances in the sea, but not apparently any particular season. The word

turbo

, which

governs

brumalis

in the

Carmen

, similarly appears as part of the same sentence in

鈥楢ltus鈥. The word

dodrans

, which must have come from a Hiberno-Latin source,

appears in both poems (

Carmen

l.

餃憋湴餃

, 鈥楢ltus鈥 I,

). The tremendous and complex

movement of waters from sea to sky and back again in Stanza I perhaps serves as

餃憋湽餃

Bede,

De temporum ratione

,

餃憋湹

(ed. C. W. Jones [Turnhout

餃憋湽餃凤湻

], pp.

餃筹湶餃

餃筹湶

) having named the

Anglo-Saxon months, comments of

lida

(June and July), 鈥榣ida dicitur blandus siue nauigabilis, quod in

utroque illo mense et blanda sit serenitas aurarum, et nauigari soleant aequora鈥 (p.

餃筹湷餃

).

餃憋湽餃

See Campbell, n.

餃憋湼餃

.

餃憋湽餃

Noted by Ehwald, who also quotes a similarly metaphorical use of

hiems

, p.

餃碉湶餃

.

background image

餃筹湺餃

餄潯餄潵 餄筹澊餄ワ澏餄ワ澁餄筹澂餄

a starting-point for the magnificent image of upheaval elaborated in the first half
of the

Carmen

in phrases like

cum bulliret brumalibus
undosus uortex fluctibus (ll.

餃憋湴餃

-

餃帮湺

).

Apart from Stanza I, the stanza most likely to have influenced the

Carmen

is L.

The image of the water in the clouds held in check by God is of course derived
ultimately from Job

餃诧湸

:

, but it is elaborated and made more striking in 鈥楢ltus鈥.

The sense of abundance and potential violence which lies both in the words of
Stanza L and in its juxtaposition with a stanza on the Flood is also found in the

carmen

in lines such as,

cum fracti uenti federe . . .
rupto retinaculo (ll.

餃诧湷

and

餃诧湹

)

and lines

餃碉湷

,

quae cateruatim caelitus
crebrantur nigris nubibus.

Several other words are also common to both poems, such as

furibundus

(l.

餃筹湹

),

pontus

(l.

餃憋湵餃

) and

grassor

(l.

餃碉湶

): only perhaps the first of these is unusual enough

to bear any evidential stress at all.

It is very di

ffi

cult to decide whether a selfconsciously Hibernophobe writer like

Aldhelm modelled any part of his work on a Hiberno-Latin poem. Such simi-
larities as occur are either a matter of unconscious influence, or the result of two
contemporary writers working partly with the same material and inadvertently
producing coincident work. In this case, however, the use of a small number of
rare words by both writers strengthens the case for the first of these alternatives.

餄o澂餄潱餄澋餄筹潻餄澁餄

There seems good reason to assert that 鈥楢ltus prosator鈥 is indeed a Hiberno-

Latin hymn, but not that it was composed in the sixth century by St Columba. Its
a

ffi

liations in style and language together with its sources and what may be traced

of its early history, are entirely compatible with its having originated in Ireland in
the seventh century.

The date of a given writer must normally be established in terms of the

terminus

post quem

and

terminus ante quem

. In the case of 鈥楢ltus鈥, these boundaries are

provided by its most recent sources, which appear to be the

Etymologiae

of Isidore

of Seville (

ob

.

餃讹湷餃

) and the 鈥楢

ff

atim鈥 glossary; and its earliest users, apparently

Aldhelm and the authors of the

Hisperica famina

. These narrow limits require a

date for the writing of the poem of between

餃讹湹餃

and

餃凤湴餃

.

There are a number of reasons for supporting the traditional Irish localisation so

far as to ascribe the poem鈥檚 composition to a writer based in Iona. There are links
between 鈥楢ltus prosator鈥 and the

Hisperica famina

. At the same time, there are links

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湺餃

between the

Famina

and Adomn谩n, our only visible seventh-century Ionan author,

for instance, traces of Vergilian phraseology in both Adomn谩n鈥檚 works and the

Famina

.

餃诧湴餃

The only study of Vergil apparently to emanate from seventh-century

Ireland is associated with Adomn谩n. The A-text was written in a coastal centre,
and Iona was certainly that.

餃诧湴餃

The

Famina

must emanate from a centre which

encouraged the study of secular as well as purely spiritual or theological learning,
and so must 鈥楢ltus prosator鈥. Adomn谩n鈥檚 works show that Iona was such a centre,
as well as exhibiting actual correspondences in style, vocabulary and sources with
both the poem and the

Famina

. Furthermore, if the poem came from Iona, it was

as good as written by Columba to an age which was less concerned with authorship
than our own and very conscious of the continued active existence of long-dead
saintly founders. The association of the poem with this saint in the

Liber hymno-

rum

could have been completely arbitrary, but I hope to have demonstrated that

there are linguistic and stylistic reasons for thinking that it is not.

Iona in the seventh century was a major cultural centre, the head of the impor-

tant monastic

paruchia

of St Columba,

餃诧湴餃

the home of Adomn谩n, as important

an ecclesiastical politician as any in Ireland,

餃诧湴餃

the mother-house of the young

Northumbrian church, and deeply implicated in Northumbrian royal politics.

餃诧湴餃

The connection between Iona and Lindisfarne continued to be active in the sev-
enth century. For example, the same collection of saints鈥 lives is used by Adomn谩n
in his

Vita S. Columbae

and by the anonymous Lindisfarne author of the

Vita

S. Cuthberti

.

餃诧湴餃

Since Lindisfarne was also in contact with Jarrow, it is likely that

much of the Hiberno-Latin material which came Bede鈥檚 way reached him from
Iona, though perhaps indirectly.

餃诧湴餃

An obvious case in point is Adomn谩n鈥檚

De locis

sanctis

, which Bede received through the mediation of King Aldfrith.

餃诧湴餃

This contact between Iona and Northumbrian monastic centres has long been

recognised, with the testimony of Bede to guide us. 鈥楢ltus prosator鈥 may help
to shed some light on Iona鈥檚 Southumbrian connections. The political defeat
inflicted on the Columban church at the Synod of Whitby in

餃讹湺餃

did not break o

ff

餃诧湴餃

Bullough, 鈥楥olumba, Adomn谩n and the achievement of Iona, II鈥,

Scottish Historical Review

餃达湸

(

餃憋湽餃讹湹

)

餃憋湻

餃筹湵

, p.

餃诧湸

, and Grosjean, 鈥楥onfusa caligo鈥, p.

餃讹湽

.

餃诧湴餃

C. E. Roth, 鈥楽ome observations on the historical background of the

Hisperica famina

鈥,

脡riu

餃诧湽

(

餃憋湽餃凤湼

)

餃憋湵餃

餃憋湶餃

. Other factors which may be relevant are the interest in physical geography manifest

in A-text

餃筹湺餃

餃革湴

, and very clearly a preoccupation of Adomn谩n鈥檚 from his

De locis sanctis

, with its

cross referencing of written geographical sources with Arculf 鈥檚 eyewitness account, and the implication,
brought out by Herren (

Hisperica famina

i, p.

餃筹湹

), that some at least of the faminators were English:

we can name many Englishmen at Iona in both the sixth and the seventh centuries.

餃诧湴餃

See for example Herbert,

Iona, Kells and Derry

.

餃诧湴餃

This is evidenced in a number of ways, most notably his promulgation of the

C谩in Adomn谩in

, on

which see M. N铆 Dhonnchadha, 鈥楾he guarantor list of

C谩in Adomn谩in

,

餃讹湽餃

鈥,

Peritia

(

餃憋湽餃革湶

)

餃憋湻餃

餃诧湵餃

.

餃诧湴餃

King Aldfrith made his unexpected, and successful bid for royal power from a discreet exile on Iona:

see the anonymous

Vita S. Cuthberti

, III.

, (ed. B. Colgrave,

Two lives of St Cuthbert

[Cambridge

餃憋湽餃达湴

])

p.

餃憋湴餃

.

餃诧湴餃

D. Bullough, 鈥楥olumba, Adomn谩n and the achievement of Iona鈥, I,

Scottish Historical Review

餃达湷

(

餃憋湽餃讹湸

)

餃憋湵餃

餃筹湴

, p.

餃憋湶餃

.

餃诧湴餃

A. A. M. Duncan, 鈥楤ede, Iona and the Picts鈥, in R. H. C. Davis and J. M. Wallace-Hadrill (ed.),

The writing of history in the Early Middle Ages

(Oxford

餃憋湽餃革湵

)

餃达湶

, pp.

.

餃诧湴餃

Historia ecclesiastica

, V.

餃憋湹

, p.

餃碉湴餃

.

background image

餃筹湺餃

餄潯餄潵 餄筹澊餄ワ澏餄ワ澁餄筹澂餄

all connection between the Columban and the English Churches. The Corpus-
Epinal-Erfurt group of glossaries is based on glossarial activity at Canterbury in
the seventh century,

餃诧湴餃

and both the glossaries and the works of Aldhelm suggest

some familiarity with 鈥楢ltus prosator鈥: Aldhelm, additionally, knew some part of
the

Hisperica famina

and of the oeuvre of Virgilius Maro Grammaticus. Although

the work of Virgilius is very much part of the Hiberno-Latin school, both in con-
tent and style, the earliest transmission of his work is through England, and almost
the earliest authors to use him are Aldhelm and Bede.

餃诧湴餃

A further indication of

these interconnections is the use of 鈥

c

(

a

)

raxare

鈥 for 鈥

scribere

鈥, a peculiarity of the

writings of Aldhelm, Virgilius and Adomn谩n,

餃诧湵餃

and the fact that Virgilius and

Aldhelm are the only two seventh-century Insular writers to make use of Priscian鈥檚

Institutiones grammaticae

.

餃诧湵餃

There is a direct link between Aldhelm and Adomn谩n, in that they both enjoyed

a close personal relationship with Aldfrith, king of Northumbria from

餃讹湼餃

to

餃凤湴餃

.

Aldhelm states of the king

Nam pridem, tempore pubertatis nostrae, cum septiformis spiritalium
charismatum munificentia uestra solers indolis sub manu uenerandi pontificis
ornaretur, patrem memini me nomen adeptum teque adoptiuae dignitatis
uocabula cum celestis gratiae praerogatiua sortitum.

餃诧湵餃

This appears to mean that Aldhelm was Aldfrith鈥檚 godfather, though the phrasing

is obscure. At any rate, he is in a position to address the king as 鈥

reuerendissime fili

鈥,

and refers to himself as Aldfrith鈥檚 鈥

pater

鈥 in the sentence quoted above. One would

dearly like to know when, and in what circumstances, this confirmation took place.
It is possible that Aldfrith spent some time in Canterbury, and that the bishop,
therefore, was the venerable Theodore of Tarsus 鈥 some earlier Northumbrian
rulers had found Southern England put enough of a distance between themselves
and their enemies at home.

餃诧湵餃

Alternatively, Aldhelm could conceivably have trav-

elled in Ireland, and met the young prince there.

餃诧湵餃

Baptism and confirmation, for

kings, could be political matters: the patronage relationship inherent in spiritual

餃诧湴餃

Bischo

ff

et al.,

The Epinal, Erfurt, Werden and Corpus Glossaries

, pp.

餃憋湹

餃憋湻

; and see J. Bradley,

鈥楻emarks on the Corpus glossary鈥, p.

餃憋湴餃

; and J. D. Pheifer,

Old English glosses in the Epinal-Erfurt

glossary

(Oxford

餃憋湽餃凤湸

), p. lviii. The suggestion that there is an 鈥楢ltus鈥-batch in Epinal was first made by

W. M. Lindsay,

The corpus, Epinal, Erfurt and Leyden glossaries

(Cambridge

餃憋湽餃诧湵

)

餃革湹

; and repeated

by Pheifer,

Old English glosses

, p. lv.

餃诧湴餃

V. Law,

The Insular Latin grammarians

(Woodbridge

餃憋湽餃革湶

)

餃达湽

餃碉湴

. M. L. W. Laistner, 鈥楾he library

of the Venerable Bede鈥, in his

The intellectual heritage of the Early Middle Ages

, (ed. C. G. Starr [Ithaca

餃憋湽餃碉湻

]) pp.

餃憋湵餃

餃达湽

, pp.

餃憋湵餃

餃憋湽

, suggested that use of the same rare authors in both Aldhelm and Bede

normally demonstrated Bede鈥檚 borrowings from the Canterbury library. But it may also be true that
books, perhaps Hiberno-Latin books in particular, travelled from North to South.

餃诧湵餃

Discussed by Bullough in 鈥楥olumba, Adomn谩n and the achievement of Iona鈥, i, p.

餃憋湶餃

; and by M.

Herren, 鈥業nsular Latin

c

(

h

)

araxare

(

craxare

) and its derivatives鈥,

Peritia

(

餃憋湽餃革湶

)

餃诧湻餃

餃革湴

.

餃诧湵餃

Law,

Insular Latin grammarians

,

餃诧湵

.

餃诧湵餃

Ewald,

Aldhelmi opera

,

餃讹湵

.

餃诧湵餃

For instance Edwin, in Bede,

Historia ecclesiastica

II.

餃憋湶

, p.

餃憋湻餃

. Others went to Ireland, such as

the sons of 脝thelfrith and their followers (

Historia ecclesiastica

III.

, p.

餃诧湵餃

), or to Frankia (

Historia

ecclesiastica

II.

餃诧湴

, p.

餃诧湴餃

).

餃诧湵餃

Lapidge and Herren,

Aldhelm: the prose works

, pp.

.

background image

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

餃筹湺餃

parentage could a

ff

ect other aspects of the power relations between rulers.

餃诧湵餃

Ald-

frith鈥檚 contemporary, C忙dwalla, went so far as to entrust his baptism only to the
Pope.

餃诧湵餃

The choice of Aldhelm, who may have been of Kentish royal blood, as a

godfather is unlikely to have been fortuitous, though the reasons for it are entirely
obscure.

Aldfrith, apparently the son of an Irish mother of good family,

餃诧湵餃

spent his youth

in exile in Ireland where, according to a late collection of Irish annals, he became
the pupil of Adomn谩n.

餃诧湵餃

He was certainly at Iona when his half-brother Ecgfrith

died: we are informed of this by the anonymous

Vita S. Cuthberti

written dur-

ing his reign. Whatever the terms of their initial acquaintance may have been,
Adomn谩n was certainly in contact with Aldfrith after his return to Northumbria.
The king was apparently the dedicatee of Adomn谩n鈥檚

De locis sanctis

,

餃诧湵餃

and Adom-

n谩n also, in the

Vita S. Columbae

, mentions visiting him (probably in

餃讹湼餃

and

again in

餃讹湺餃

), describing him as 鈥榓micus鈥.

餃诧湶餃

Aldhelm seems to have lost contact

with his godson during Aldfrith鈥檚 sojourn in Ireland 鈥 understandably enough, for
Aldfrith was more or less in hiding from his half-brother. Once he had returned
to Northumbria as king, however, Aldhelm hastened to renew the old tie, and
sent him the lengthy treatise on metrics known as

Epistola ad Acircium

.

餃诧湶餃

Thus in

the

餃讹湼餃

s Aldfrith was in contact with both his erstwhile mentors, both of whom

presented him with substantial literary works. It would be natural, though not
inevitable, for them to come into contact with each other, especially since Ald-
frith was generous about sharing books.

餃诧湶餃

The Irish and Hiberno-Latin material

in the early English glossaries, the works of Aldhelm and Bede, and the history
of Insular script all show that there were contacts between early Southumbria and
Irish schools and scholars.

餃诧湶餃

The additional data above suggest that Iona might be

particularly plausible as such a source. It is also interesting to note that the word

gergenna

, which Adomn谩n is the only author of a literary text actually to use,

餃诧湵餃

For example, Oswald, a very powerful king, became both godfather and son-in-law of Cynegils

of Wessex. The power relationship between them is emphasised by their

joint

donation of land at

Dorchester, in Cynegils鈥檚 kingdom, to form a new bishopric 鈥 like O

ff

a of Mercia in the ninth century,

Oswald seems to be interfering in the internal a

ff

airs of a kingdom he regarded as subordinate (

Historia

ecclesiastica

III.

, p.

餃诧湷餃

). Similarly, while 脝thelbert of Kent was the most powerful king in England,

he forced R忙dwald of East Anglia to accept baptism which, once the latter king鈥檚 power had grown, he
promptly repudiated (

Historia ecclesiastica

II.

餃憋湹

, p.

餃憋湽餃

).

餃诧湵餃

Bede,

Historia ecclesiastica

V.

, p.

餃达湻餃

.

餃诧湵餃

She was the daughter of the Northern U铆 N茅ill king, Colm谩n R铆mid: see F. J. Byrne,

Irish kings

and high-kings

(London

餃憋湽餃凤湷

)

餃憋湵餃

, and M. A. O鈥橞rien (ed.),

Corpus genealogiarum Hiberniae I

(Dublin

餃憋湽餃讹湶

)

餃憋湷餃

: 鈥楥olm谩n R铆mid athair Fina, mathair iside Flaind Fina meic Ossu regis Saxonum鈥. See, for a

sceptical view, D. N. Dumville, 鈥楾wo troublesome abbots鈥,

Celtica

餃诧湵

(

餃憋湽餃癸湴

)

餃憋湸餃

餃碉湶

.

餃诧湵餃

J. M. Radner (ed.),

The Fragmentary Annals of Ireland

(Dublin

餃憋湽餃凤湼

) p.

餃碉湸

, entry 搂

餃憋湺餃

(the phrase is

dalta Adamn谩in

鈥)

餃诧湵餃

This may be deduced from Bede鈥檚 remark, 鈥榩orrexit autem librum hunc Adamnan Aldfrido regi鈥

(

Historia ecclesiastica

, V.

, p.

餃碉湴餃

).

餃诧湶餃

Anderson and Anderson,

Vita S. Columbae

, II.

餃达湺

, p.

餃达湺餃

.

餃诧湶餃

Ehwald,

Aldhelmi opera

,

餃讹湵

餃讹湴餃

.

餃诧湶餃

Bede,

Historia ecclesiastica

, V.

餃憋湹

, p.

餃碉湴餃

. Bede says, 鈥榮criptor [Adomn谩n] quoque ipse multis ab eo

muneribus donatus patriam remissus est鈥: what sort of gifts might Aldfrith have given Adomn谩n?

餃诧湶餃

On script, see T. J. Brown, 鈥楾he Irish influence on the Insular system of scripts to c. A.D.

餃革湹餃

鈥, in

L篓owe,

Die Iren und Europa im fr篓uheren Mittelalter

i, pp.

餃憋湴餃

餃憋湵餃

.

background image

餃筹湺餃

餄★潿餄达澋餄 餄帮澆餄澇餄★澊餄澆

appears in two of the later Old English glossaries, thus confirming the impression
that Iona was a centre with influence on England.

餃诧湶餃

In localising 鈥楢ltus prosator鈥, the first step was to account for a Hiberno-Latin

poem鈥檚 being known in Southumbria. Secondly, the centre where it was written
had to be stocked with Christian Latin works including such rarities as Hegesippus.
Thirdly, the milieu in which it was written had to be one demonstrating familiarity
with the

Hisperica famina

. Iona fulfils all these criteria. My conclusion on the

date and localising of 鈥楢ltus鈥 is therefore that it was written at Iona in the second
half of the seventh century, a view which is in accordance with all the evidence,
direct, indirect, and inferential. No specific person can be put forward as the
author. It is much to be regretted that we do not have any Hiberno-Latin poetry
known to have been written by Adomn谩n, but in the absence of any grounds for
comparison, it is not proper to ascribe 鈥楢ltus prosator鈥 to his pen merely because he
was the major literary figure of Iona at this time. In any case, if the poem were his,
one might reasonably expect to find some trace of his idiosyncratic fondness for
diminutives and superlatives in it, which there is not. There is much that we do
not know about seventh-century Iona and its personnel. Bede鈥檚 account suggests
that Aidan was one of the community鈥檚 outstanding personalities, yet Adomn谩n
does not mention him 鈥 Adomn谩n鈥檚 contemporaries appear in his work only in
the context of stories about St Columba. As a matter of pure speculation, one
might consider the possibility that the poem was written by Dorbb茅ne, scribe of
the Scha

ff

hausen copy of the

Vita S. Columbae

, and inferentially one of the most

learned members of the community after Adomn谩n himself 鈥 but there are no
possible grounds for testing such an idea.

J

餄★澁餄

S

餄达潵餄讹潵餄澇餄澁

Centre for British and Comparative Cultural Studies, University of Warwick

餃诧湶餃

O. B. Schlutter, 鈥楽ome Celtic traces in the glosses鈥,

American Journal of Philology

餃诧湵

(

餃憋湽餃帮湴

)

餃憋湼餃

餃癸湶

,

pp.

餃憋湽餃

. Both the glossaries, which are preserved in BL Cotton Cleopatra A ii (s. x/xi), printed by T.

Wright,

Anglo-Saxon vocabularies

i, pp.

餃诧湻餃

.

and

餃达湵餃

.

餃憋湴

, gloss the word as 鈥

sticca

鈥. See also K. Meyer,

鈥業rish loanwords鈥,

Revue Celtique

餃憋湷

(

餃憋湼餃癸湶

)

餃碉湴餃

-

餃帮湺

, p.

餃碉湴餃

.