background image

- 1 -  

In J. K. Chambers, P. Trudgill &N. Schilling-Estes (eds.) 

The handbook of language variation and change

Oxford: Blackwell. pp. 669-702.

 

Koineization and accommodation 

Paul Kerswill 11/9/00 

Koineization as language change  

 

Several chapters in this volume [those by Gordon, Bailey, Klemola and Britain] deal with 

language change, from a number of perspectives. In this chapter, we discuss 

koineization

, a 

contact-induced process that leads to quite rapid, and occasionally dramatic, change. Through 

koineization, new varieties of a language are brought about as a result of contact between 

speakers of mutually intelligible varieties of that language. Koineization is a particular case 

of what Trudgill, in his 1986 work, calls ‘dialect contact’; typically, it occurs in new 

settlements to which people, for whatever reason, have migrated from different parts of a 

single language area. Examples of 

koines

 (the outcomes of koineization) include the 

Hindi/Bhojpuri varieties spoken in Fiji and South Africa, and the speech of ‘new towns’ such 

as Høyanger in Norway and Milton Keynes in England. Dialect contact, and with it 

koineization, is one of the main external causes of language change â€“ ‘external’ here referring 

to social factors, in this case migration, which can reasonably be expected to promote change. 

Contrasted with this are ‘internal’ factors, which have to do with aspects of the structure of a 

particular language (its phonology and its grammar) which, perhaps because of structural 

imbalances, are predisposed to change.  

 

Because koineization can take place relatively swiftly (though it is probably more 

gradual than pidginization – see Siegel, forthcoming), a central theme of this chapter will be 

the immediate mechanisms of change rather than the description of longer-term trends that 

take place over a century or more (like the English Great Vowel Shift or the rise of the 

background image

- 2 -  

auxiliary â€˜do’). We will be asking questions like, â€˜Are permanent language changes 

prefigured in the utterances of the people whose speech communities are undergoing 

change?’; â€˜Is it children, adolescents, or adults who are the main agents of change?’; â€˜Do the 

social network characteristics of the migrants have an effect?’; â€˜Does it matter whether the 

contributing dialects are very different or very similar?’; â€˜How long does it take for a koine to 

emerge?’; â€˜Are there circumstances in which dialect contact doesn’t lead to the formation of a 

koine?’; On the more ‘linguistic’ side, we shall be asking: ‘Which features found in the 

melting pot of the early stages of koineization survive in the koine, and which are lost?’; ‘Are 

there particular characteristics of these features that leads to the one outcome or the other?’. 

 

Koineization, as we shall see, typically takes two or three generations to complete, 

though it is achievable within one. It is in principle possible for us to observe specific cases, 

though this has (to my knowledge) not been achieved for the complete process. Thus, the 

literature contains detailed descriptions of koines (the final outcome of koineization) from a 

number of parts of the world, together with conjectural reconstructions of the social and 

linguistic history of the speakers who contributed to the koine. In the literature, we can also 

find a very small number of descriptions of the inception of koines, with direct observations 

of the first generation of speakers in new locations. For one established koine, the English of 

New Zealand, we even have recordings of the offspring of the original English-speaking 

immigrants (albeit as elderly people) to compare with the modern form of the language.  

 

 

Before we go on, I will outline the general model of language change within which I 

shall be operating. Labov (1972) shows that language variation is systematic, in that it can be 

related to social divisions within a community, such as class and gender. Change can be 

shown to originate with particular social groups based on these divisions. However, a number 

background image

- 3 -  

of linguists have recently argued that language change lies with the individual (J. Milroy, 

1992, Croft, 2000). Thus, the only circumstance under which language change may result is 

when the collective use of a new linguistic feature by individual speakers is sufficiently 

frequent to be taken up as a new norm. This position need not conflict with that of Labov, 

since these individual-speaker behaviors take place against the backdrop of larger social 

structures. As we shall see, the individual-as-agent-of-change approach is particularly 

relevant in the case of koineization, because this is a process which starts with the first 

generation of incomers adapting their speech to the other speakers they encounter. This 

adaptation is an example of 

speech accommodation

, a research area to which we will return. 

 

 

background image

- 4 -  

Mixing, leveling, simplification and reallocation in established koines 

 

The term â€˜koine’ (whose Greek meaning is â€˜common’) was first used to refer to the form of 

Greek used as a lingua franca during the Hellenistic and Roman periods (Siegel, 1985, p.358; 

Bubenik, 1993). It arose as a mixed vernacular among ordinary people in the Peiraieus, the 

seaport of Athens, which was inhabited by Greeks from different parts of the Mediterranean 

(Thomson, 1960, p.34, quoted in Siegel, 1985, p.358). This kind of ‘koine’ is, of course, 

rather different from the examples given in the previous section, in that it is not a new variety 

used as a vernacular, but rather a compromise dialect used for communication between 

speakers of other Greek varieties. This Koine later became the language of the Macedonian 

empire, and was widely used as a second language, though it did acquire some native 

speakers (Thomson, 1960). According to Siegel (1985, p.358), the Koine was characterized 

by 

reduction

 and 

simplification

. ‘Reduction’ refers to “those processes that lead to a 

decrease in the referential or non-referential potential of a language” (MĂźhlhäusler, 1980, 

p.21), involving, for example, a reduced vocabulary or fewer stylistic devices. To judge from 

the recent literature, reduction is not pervasive in koines, though, as we shall see, it may be 

present. However, it is a defining feature of pidgins, whose genesis is very different from that 

of most koines. (Similarities and differences between these two kinds of contact varieties will 

be explored in the final section.) ‘Simplification’, which is a notion we will return to 

repeatedly, refers to â€œeither an increase in regularity or a decrease in markedness” (Siegel, 

1985, p.358, quoting MĂźhlhäusler). In practice, this means a decrease in irregularity in 

morphology and an increase in invariable word forms (MĂźhlhäusler, 1974, cited in Trudgill, 

1986, p.103), to which can be added the loss of categories such as gender, the loss of 

morphologically marked cases, simplified morphophonemics, and a decrease in the number 

of phonemes. Siegel’s recent definition is a useful, very general, reference point:  

background image

- 5 -  

 

A koine is a stabilized contact variety which results from the mixing and subsequent 

levelling of features of varieties which are similar enough to be mutually intelligible, 

such as regional or social dialects. This occurs in the context of increased interaction 

or integration among speakers of these varieties. (Siegel, forthcoming)  

  

 

As Siegel (1985) points out, the term ‘koine’ has been variously used to refer to 

different aspects of mixed, compromise languages – their form, their function, and their 

origin – and there has been disagreement as to what should or should not be included in the 

definition. Two categories stand out, already alluded to above: 

regional koine

 and 

immigrant koine

. The original Koine was at first a regional koine, which did not replace the 

contributing dialects; on the other hand, a new dialect in a new settlement is an immigrant 

koine, which, once established, becomes the vernacular of the new community, replacing the 

regional dialects of the original migrants – though not, of course, having any effect on the 

dialects in their place of origin.  

 

Between these two categories we find 

regional dialect leveling

, which, as we shall 

see, shares certain important properties with koineization. ‘Regional dialect leveling’ refers to 

the decrease in the number of variants of a particular phonological, morphological or lexical 

unit in a given dialect area, and should be distinguished from 

diffusion

, which is the spread 

of linguistic features across a dialect area. Leveling leads to a reduction in differences 

between dialects and hence a gradual homogenization of the vernacular speech of a region. 

For example, in many parts of Italy new regional varieties have emerged, usually centered on 

a city. Linguistically, they are a compromise between a number of local dialects and the 

standard language. Some scholars, such as Sobrero (1996, p.106), actually refer to these as 

background image

- 6 -  

‘koines’, a use of the term which has some justification since there is evidence that Italian 

‘koines’ do not necessarily supplant the local dialects, with speakers regularly switching 

between dialect and koine (Trumper & Maddalon, 1988). By far the more usual case is 

dialect leveling entailing the loss, or at least attrition, of dialects. This is widespread in 

modern Europe (Auer & Hinskens, 1996; Hinskens, 1996, 1998; Sandøy, 1998; Thelander, 

1980, 1982; Williams & Kerswill, 1999) as well as elsewhere (see Inoue, 1986, on recent 

changes in Tokyo). Regional dialect leveling may lead to varieties that resemble any koines 

that may be spoken in the same region, particularly with respect to simplification – a point we 

shall return to. 

 

 

We will be concerned mainly with immigrant koines, or, to use Trudgill’s term, 

new 

dialects

 (Trudgill, 1986, p.83). In this section, I shall outline some of the key features of 

established koines, before, in the remaining sections, tracing the stages through which a 

potential koine must pass if it is to reach stability. According to Trudgill  (1986, p.127), 

koineization is composed of three processes: 

mixing

leveling

, and 

simplification

(Elsewhere in his book, he refers just to leveling and simplification – a fact that is 

unproblematic since leveling can only take place if, in the new speech community, there has 

been prior dialect mixing leading to the presence of more than one form for a particular 

linguistic category, such as a vowel, a pronoun, or a suffix.) In koines, we also find what 

Trudgill has called 

reallocation

, which is defined thus: “Reallocation occurs where two or 

more variants in the dialect mix survive the levelling process but are refunctionalised, 

evolving new social or linguistic functions in the new dialect” (Britain & Trudgill, 1999, 

p.245; cf. Trudgill, 1986, p.110). We turn now to the first of our examples. 

 

 

background image

- 7 -  

 

One of the major population movements of the late nineteenth and early twentieth 

centuries was the shipment of people from the Indian subcontinent to work as indentured 

laborers in the European colonies (Mesthrie, 1993). This resulted in new varieties of Indian 

languages, particularly Bhojpuri (a Hindi variety of north-east India), being established 

across a wide region ranging from the West Indies and the Caribbean to South Africa 

(Mesthrie, 1992) and Fiji (Siegel, 1987; Moag, 1977). Table 1 illustrates the mixed nature of 

the koine known as Fiji Hindi in one area of its grammar.  

 

 

background image

- 8 -  

Table 1: Indian Hindi dialects and Fiji Hindi definite future suffixes (from Siegel, 1997, 

p.115) 

 

  Bhojpuri  Avadhi 

  Braj 

  Fiji 

Hindi 

 

1sg  

bo

!

ab 

  bu

!

"

ab 

  ihau

!

, u

!

"

gau  

ega

!

 

1pl  

ab, 

b

ÄŤ

iha 

 ab 

  iha

ÄŤ

, a

ÄŤ

gai   ega

!

 

2sg (masc.) 

be

!

ba 

  be

!

ihai 

  (a)ihai, 

(a)igau 

 ega

!

 

       (fem.)  

b

ÄŤ

, bis 

2pl 

(masc.) 

bâ(h) 

  bo

!

bau 

  (a)ihau, 

augau 

 ega

!

 

      (fem.) 

bu

!

 

3sg  

ÄŤ

 

 

 

ÄŤ

, ihai, e

!

   (a)ihau, 

agau 

 

ÄŤ

 

3pl  

ih, 

e

!

, ihen 

 

iha

ÄŤ

, a

ÄŤ

 

  (a)iha

ÄŤ

, a

ÄŤ

gai  

ÄŤ

 

 

The form

 

ega

!

 

clearly comes from Braj; in fact, it appears to be a compromise between the 

various forms available in Braj – an example of what Trudgill (1986, p.62) calls an 

interdialect

 form. The form 

ÄŤ

 presumably comes

 

from Bhojpuri or Avadhi. The manner in 

which variants have been selected from the range of possibilities provided by the input 

dialects is an example of leveling. At the same time, the table shows extensive simplification, 

involving the loss of distinct suffixes for the first and second persons singular and plural, the 

third person singular and plural, and, predictably perhaps, a failure to adopt the gender 

distinction in the second person found in one of the contributing dialects (Bhojpuri). A 

gender distinction in verb morphology is functionally redundant, and it is not surprising that 

it is lost from overseas Hindi/Bhojpuri varieties generally, including South African Bhojpuri 

(Mesthrie, 1993, p.40), Fiji Hindi (Siegel, 1997, p.113), and in Mauritian Bhojpuri except in 

the past-tense second-person singular (Domingue, 1980, 1981, cited in Trudgill, 1986, p.109). 

 

background image

- 9 -  

 

While this simplification can be related to the special conditions of language 

acquisition in a mixed, or ‘unfocused’ speech community (Le Page, 1980; a topic to be 

explored in a later section), there is one example of simplification (or, arguably, reduction) 

that seems to stem directly from the threatening situation the indentured laborers found 

themselves in. Mesthrie explains: 

 

The same [i.e. reduction – PK] is true of the feature “respect,” which is manifested 

systematically in Indic languages in verbal and pronominal paradigms. It seems this 

feature did not survive the koineization process in Natal, for there is no systematic 

morphological way of signaling respect in SB [South African Bhojpuri]. Power 

relations between interlocutors once indexed by pronoun usage must have given way 

to the expression of solidarity on the plantations. (Mesthrie, 1993, p.40) 

 

This is a very clear indication that, for a koine to form, the speakers must waive their 

previous allegiances and social divisions to show mutual solidarity. Where they do not, 

koineization is slowed, or may not result at all, and we will return to this point in the next-to-

final section. The absence of solidarity is also a factor in pidginization, where social divisions 

and restricted communication directly contribute to the reduced nature of pidgins. However, 

when dialects (and not languages) are in contact as in koineization, speakers can continue to 

use their own vernaculars for all informal interaction within a newly-formed community 

(Siegel, forthcoming). When this is coupled with solidarity, mutual accommodation on the 

part of the speakers results. (See Trudgill, 1994, for a discussion of the different outcomes of 

language contact and dialect contact.) (For a further discussion of overseas Bhojpuri/Hindi, 

see Trudgill, 1986, pp. 99-102, 108-110.) 

 

background image

- 10 -  

 

Our second example is the development of not one, but two separate koines in Odda 

and Tyssedal, small towns just five kilometers apart in south-western Norway. Both grew up 

at the beginning of the twentieth century around smelting works located at the head of the 

Sørfjord in Hardanger to exploit the plentiful supply of hydroelectric power. People moved to 

these new towns from other parts of the country, with the result that each now has a dialect 

distinct from surrounding rural varieties. Interestingly, the dialects are radically different, in a 

way that reflects the regional origin of the majority of the in-migrants. At the same time, they 

share features which do not have their origins either in the contributing dialects or in the 

existing speech of the area before industrialization. Sandve (1976) describes the differences 

between the two new dialects mainly in terms of morpho-lexical variables (the variant forms 

taken by morphological categories, such as the Norwegian suffixed definite article, and 

closed-class words, such as pronouns). He finds that the distribution to a considerable extent 

reflects the dialects spoken by the original migrants. Table 2 shows the origins of the workers 

at the two factories, while Table 3 illustrates some of the morpho-lexical and phonological 

features.  

 

 

 

background image

- 11 -  

Table 2  Origins of factory workers in Odda and Tyssedal shortly after establishment 
 

Origin of people working at Odda Smelteverk in 1916 (from Sandve, 1976, p.19) 

      
  Western Norway 

Eastern Norway  

Norway (other) 

Other countries 

 81% 

5% 

7% 

7% 

 
 

Origin of people working at Tyssedal Smelteverk in 1916-18 (from Sandve, 1976, p.23) 

 
  Western Norway 

Eastern Norway  

Norway (other) 

Other countries 

 36% 

35% 

16% 

12% 

 
 
 
Table 3  Morpho-lexical features in Odda and Tyssedal and in majority West and East 
Norwegian dialects (information on Odda and Tyssedal derived from Sandve, 1976) 

 

 

Odda 

Tyssedal 

W Norwegian 

E Norwegian 

 
i) Odda has West Norwegian, Tyssedal East Norwegian variant: 
 
 

k

#

st

#

 

k

#

st

$

 

k

#

st

#

 

k

#

st

$

 â€˜throw’ 

(infinitive) 

 

j

%

nt

#

 

j

%

nt

$

 

j

%

nt

#

 

j

%

nt

$

 â€˜girl’ 

 

 

j

%

ntu j

%

nt

#

 

j

%

nt

#

 

j

%

nt

#

 

‘the girl’  

 

e

&

g j

%

i e

&

g j

%

‘I’ (pronoun)  

 kvi

&

t vi

&

t kvi

&

t vi

&

t ‘white’ 

 

h

%

im

#

 

j

%

m

$

 

h

%

im

#

 

j

%

m

$

 â€˜at 

home’ 

 
ii) Both Odda and Tyssedal have leveled towards the East Norwegian variant: 
 
 vi

&

 vi

&

 me

&

  

vi

&

 â€˜we’ 

 

#

l

$

 

#

l

$

 

#

dl

$

  

#

l

$

 â€˜all’ 

 Ă§Ă¸t, 

g

'

t çøt, 

g

'

t çø

&

t, g

'&

t çøt, 

g

'

t â€˜meat’, 

‘boy’ 

 
iii) Simplified and/or interdialect forms: 
 
 

t

#&(

, t

#&($

 

t

#&(

, t

#&($

 

t

#&(

, t

#&)$

 

t

#&(

, t

#&($

 

‘roof’, ‘the roof’ 

 

k

*

m

$

 

k

*

m

$+

 Ă§e

&

m

$

 

k

*

m

$

‘come’ (present tense) 

 

s

*&

v

$,

s

*&

v

$+,

sø

&

v

$,,

s

*&

v

$-,

‘sleep’ (present tense) 

 

v

%

g

#+

 

v

%

g

$+

 

v

%.

j

$

r v

%

g

$

‘walls’ (masc. noun) 

 

%

lv

$+

/

%

lv

#+

 

%

lv

$+

 

%

lv

#

r  

%

lv

$

‘rivers’ (fem. noun) 

 
 

background image

- 12 -  

It is clear from Table 3 that the Odda koine closely resembles the majority, mainly rural 

dialects of western (strictly speaking, south-western) Norway, from where the vast majority 

of migrants arrived. The infinitive suffix is /

#

/, and the indefinite and definite suffixes of 

‘weak’ feminine nouns are /

#

/ and /u/, respectively, as exemplified by /j

%

nt

#

/ and /j

%

ntu/. The 

pronoun ‘I’ is /e

&

g/, and words such as kvit â€˜white’ and kval â€˜whale’ have /kv/. Nonetheless, 

this koine contains forms such as /vi

&

/ for western /me

&

/ ‘we’, as well as the loss of the south-

western cluster /dl/ in favor of /l/ in words such as alle â€˜all’. At first sight, this could be 

interpreted as straightforward mixing; however, another factor clearly plays a part. One of the 

characteristics of leveling is the removal of 

marked

 forms (Trudgill, 1986, p.98), where 

‘marked’ describes features that are in a minority in the mix, in terms of the number of 

speakers who use them, or have a restricted regional currency. The latter is clearly the case 

here: /me

&

/ is restricted to the south-west, while /vi

&

/ is found in the rest of Norway, including 

the regional center, Bergen, as well as in most forms of written Norwegian. The cluster /dl/ 

has practically the same geographical distribution as /me

&

/, and is therefore used by a small 

minority of Norwegian speakers. It is in any case gradually being lost in the rural dialects. By 

contrast, the maintenance of the pronoun form /e

&

g/ and the /kv/ cluster is no doubt supported 

by the fact that both are widespread in western and northern Norway, and are also found in 

the working-class urban vernaculars in the west, including Bergen.  

 

 

Markedness (in Trudgill's sense) cannot, however, be a factor in the widespread 

substitution of a short vowel in items such as /çø

&

t/ and /g

'&

t/, since the long vowel is found in 

almost all western and many southern dialects. However, the short vowel is found in Bergen 

background image

- 13 -  

and in the east, and (like the loss of /dl/) is beginning to spread throughout the west as part of 

regional dialect leveling. 

 

Tyssedal has a mainly eastern dialect, the morpho-lexis being eastern in form. This is 

surprising, given that the proportion of east Norwegians among the incomers was only 35%. 

Part of the explanation may lie in the fact that other parts of Norway were well represented, 

as well the presence of a substantial foreign, mainly Swedish workforce, whose speech would 

have been partly mutually intelligible with that of the Norwegians. The mixing situation in 

Tyssedal was clearly more complex than in Odda, with greater linguistic differences involved 

and no one group predominating. Tyssedal must have been a linguistically highly 

diffuse

 

community, and this may go some way to explaining the eastern character of its koine. 

‘Diffusion’ is the opposite of 

focusing

 in Le Page’s 1980 terminology: It refers to great 

linguistic heterogeneity among the population, with variability both between and within 

individuals. There is also likely to be an absence of stable norms of any kind, and hence a 

lack of adult norms for children to converge on – again, a point we will return to. Unmarked 

forms are more likely to survive here than in koineizing communities which have a dominant 

group. In this context, it should be noted that, nationally, speakers of various east Norwegian 

varieties form by far the largest group. Moroeover, many of the eastern forms coincide with 

the majority BokmĂĽl standard. Thus, the eastern and/or standard forms had a better chance of 

surviving in Tyssedal than they did in Odda. Standard forms may also have been adopted as a 

‘strategy of neutrality’ in a highly diffuse situation (MĂŚhlum, 1992).  

 

Yet in one respect the two koines show continuity with the region in which they were 

established: both have the uvular [

+

] for /r/, a pronunciation that has diffusing out from the 

towns throughout the west and south of Norway for the past 100 years, replacing an alveolar 

background image

- 14 -  

articulation (see Chambers & Trudgill, 1998). The pre-new town Odda/Tyssedal area already 

used the uvular [

+

] (GjØrv, 1986, p.28). What is surprising is its adoption in Tyssedal, whose 

dialect in almost all other respects has a strongly eastern character. A possible explanation for 

this is that it is an early example of the leveling between the two towns which, according to 

Sandve (1976), mainly involves the adoption of Odda features by younger people in 

Tyssedal. 

 

Finally in our discussion of these Norwegian koines, we look for cases of 

simplification and interdialect forms. First, we note the absence in both dialects of the velar-

palatal alternation in nouns whose stems end in /k/, /g/ or /

/

/. In western and central dialects, 

the definite form substitutes a palatal for the velar, giving /t

#&)$

/ for ‘the roof’; cf. the 

indefinite /t

#&

k/. Both koines have the form /t

#&

k

$

/. However, this apparent simplification 

may be the selection of a ‘simple’ feature from among the possibilities offered by the input 

dialects. Second, we observe that, in Odda, the forms /k

*

m

$

/ and /s

*&

v

$0

 are used for the 

present tense of ‘come’ and ‘sleep’. These are simple in that they do not show the present-

tense stem change found in some ‘strong’ verbs in parts of the south-west (as in /çe

&

m

$

/ and 

/sø

&

v

$0

, cf. infinitives /k

*

m

#

/ and /s

*&

v

#0

). It is likely that these are genuine interdialect forms 

– it is unlikely that they existed in any of the input dialects, since they combine the 

simplified, eastern stem with the western strong-verb suffix /

$

/. Interestingly, similar forms 

are increasingly found more generally in western dialects through leveling (Sandøy, 1987, 

p.234), an indication that, in all dialect contact situations, the same processes are found. The 

third feature does seem to have arisen in the koine itself, since there is only recent evidence 

of it in the rural dialects (Helge Sandøy, pc): this is the Odda noun plural system represented 

background image

- 15 -  

by the forms /v

%

g

#+

/ and /

%

lv

$+

/, which (as Table 3 shows) differ from the majority western 

variants. These show an increase in morphological regularity, the reasoning being as follows. 

In west Norwegian dialects, masculine and feminine nouns fall into two classes, depending 

on whether the plural ending is /

#

r/ or /

$

r/. Most, but not all, masculine nouns, like hest 

‘horse’, take /

#

r/, while feminine nouns, like seng â€˜bed’, tend to take /

$

r/. What has happened 

in Odda is that this pattern has been generalized to all masculine and feminine nouns, leading 

to the new, interdialect forms /v

%

g

#+

/ and /

%

lv

$+

/. 

 

All the features mentioned in the paragraph above are identical to developments in 

another western Norwegian koine: that of Høyanger, a new town which grew up under very 

similar conditions to Odda and Tyssedal (Omdal, 1977; Trudgill, 1986, pp.95-106). The 

Høyanger dialect is strikingly similar to that of Odda, a fact which reflects the mainly western 

origin of the incomers. However, it contains features characteristic of its somewhat more 

northern location in Sogn (from where many of the migrants came), especially an alveolar /r/ 

and the infinitive ending /

$01

 The results from the three towns taken together demonstrate that 

the features that survive the leveling prior to koine formation reflect not only the role of 

simplification but also the importance of the geographical origins of the original migrants. 

The latter has been explored by Trudgill and his co-researchers in an investigation of the 

origins of New Zealand English, to be discussed later (Trudgill, 1998; Trudgill, Gordon, 

Lewis, & Maclagan, 2000).  

 

Our final example of a koine is, in fact, often not regarded as one at all: the variety of 

spoken Hebrew that has emerged in Palestine/Israel since about 1900. The crucial difference 

is that the first modern speakers of Hebrew spoke it as a second language. This meant that, in 

background image

- 16 -  

the Hebrew input to the modern spoken variety, there were substrates reflecting a number of 

different languages. What leads Siegel (1997, pp.129-30) to accept it as a koine is that all the 

features of koineization can be found. Modern Hebrew is a revived classical language which 

now performs all the functions of a community vernacular. In its pre-modern form, it ceased 

to be a vernacular around 200 AD, but it continued to be used both as a liturgical language 

and as a written and spoken lingua franca among Jews in Europe. The decisive phase in its 

modern revival as a spoken language came with the establishment by Eliezer Ben-Yehuda of 

the Hebrew Language Council in 1890. Throughout the first half of the 20th century, Hebrew 

was promoted by the occupying forces, including the British Mandate of 1922-48. By 1948, 

there were Hebrew-using institutions, including a Hebrew radio station. (See Blanc, 1968, 

and Ravid, 1995, for further details.) 

 

 

Today, practically all the Israeli-born population are speakers of Modern Hebrew, 

which preserves much of the lexis, morphology, and syntax of the old language. Ravid points 

to the rather slow stabilization of the contemporary language (we return to this issue later in 

this chapter), and states that, even today, it has ‘a number of parallel constructions, none of 

which has been rendered obsolete by the others’ (Ravid, 1995, p.5). She gives the following 

examples, which all translate as ‘the king’s clothes’:  

 

1. bigdey ha-mĂŠlex 

 clothes-of 

the-king 

 

2. ha-bgadim 

2

el ha-mĂŠlex 

 

the-clothes of the-king 

 

3. bgadav 

2

el ha-mĂŠlex 

 

clothes-his of the-king 

background image

- 17 -  

 

Ravid states that â€˜they complement each other and are used in distinct semantic, syntactic and 

pragmatic contexts, constituting part of the linguistic competence of the Modern Hebrew 

speaker’ (1995, p.5). We can say that the variability in the input to modern Hebrew has not 

been leveled in this case, but has been reallocated to new functions. 

 

 

As already pointed out, a defining feature of Israeli Hebrew is the fact that the input 

was a series of second-language varieties with European and other substrates, particularly 

Yiddish and Arabic. We must also assume that the first speakers’ proficiency in Hebrew 

varied a great deal, showing varying degrees of interlanguage (Selinker, 1992). All of this 

took place in a situation where there was no established native spoken norm. A look at the 

consonant system shows the effect of these substrate languages. Glinert (1989, p.10) points 

out that there has been considerable reduction in the phonological inventory when compared 

to the liturgical language. Like many other Semitic languages, Biblical Hebrew had a 

distinction between the pharyngeal consonants /

3

/ and /

4

/ and the velar /x/. Neither /

3

/ nor /

4

was acquired by most of the (adult) Ashkenazi immigrants, whose first languages were 

European. Instead, they merged /

3

/ with /x/ – a phone widely found in European languages – 

and deleted /

4

/ altogether. The Sephardic Jews, who had an Arabic substrate, used the 

pharyngeals in their Hebrew vernacular. In the majority, high-status Ashkenazi-based 

vernacular, the pharyngeals have been leveled out (or never acquired) despite being widely 

considered to be correct. This leads to an unusual sociolinguistic situation. According to 

Blanc (1968, p.245), when ‘General’ (or majority Ashkenazi) speakers want to ‘improve’ 

their speech for whatever reason, they use /

4

/ when the orthography demands it, without 

changing other aspects of their speech. On the other hand, /

3

/ is not adopted by these 

background image

- 18 -  

speakers, because it is apparently too closely associated with Oriental speech (in Trudgill’s 

1986 terms, it has ‘extra-strong salience’ – a notion to be discussed below). This treatment of 

the two pharyngeals – their social evaluation and their sociolinguistic patterning â€“ is a 

complex case of reallocation. 

 

 

Just as with regular sound change, the leveling and simplification of the Hebrew 

consonant system has led to complications in the morphology. (See Aitchison, 1991, on the 

effect of phonological change on morphology.) Unlike the koines discussed so far, Modern 

Hebrew is morphologically more opaque (irregular) than its antecedent. Ravid (1995, p.133) 

argues that this is because of the ‘phonological erosion’ due to its being â€˜revived as a spoken 

medium using a new phonological system only loosely related to that of Classical Hebrew, 

with entire phonological classes being obliterated.’ This is, of course, the point at which 

Modern Hebrew is radically different from other koines, whose speakers are first-language 

users of the input varieties. Not surprisingly, she finds among child learners the development 

of non-standard reanalyses of morphological classes promoted by the principles of 

‘Transparency, Simplicity and Consistency.’ The ability of these reanalyses to persist into 

adult usage and then to become mainstream is, however, constrained by literacy and the 

‘literate propensity towards marked structures’ (1995, p.162). Israeli Hebrew was relatively 

slow to stabilize; we will return to reasons for this in a later section.  

 

 

background image

- 19 -  

The pre-koine: Linguistic accommodation by the first migrants in a new settlement 

 

We now deal with koineization itself, viewed as a process with distinct, but overlapping 

stages and a variable, but finite time span. If and when it reaches completion, a koine, or a 

‘new dialect’, results. Trudgill identifies the following three stages of new-dialect formation, 

in his opinion roughly corresponding to the first three generations of speakers (Trudgill, 

1998, Trudgill et al., 2000): 

 

Stage 

 speakers 

involved 

 linguistic 

characteristics 

 

I  adult 

migrants 

  rudimentary 

leveling 

II 

 

first native-born speakers 

extreme variability and further leveling 

III  

 

subsequent generations 

focusing, leveling and reallocation 

 

As we shall see, there is a great deal of variability in the time-depth of koineization, with 

focusing being possible already by Stage II, and the absence of focusing sometimes persisting 

over several generations of Stage III. In this section, we deal with Stage I, what Siegel calls 

the ‘pre-koine’. Siegel states: 

 

This is the unstabilized stage at the beginning of koineization. A continuum exists in 

which various forms of the varieties in contact are used concurrently and 

inconsistently. Levelling and some mixing has begun to occur, and there may be 

various degrees of reduction, but few forms have emerged as the accepted 

compromise. (Siegel, 1985, p.373) 

 

background image

- 20 -  

The question we address in this section is the following: How does this rudimentary mixing 

and leveling eventually find its way into the everyday speech of the first generation of koine 

speakers? Given that definable changes have occurred as a result of koineization, it follows 

that these changes must be foreshadowed in some way in the speech of the pre-koine 

generation. Trudgill proposes an extension of 

speech accommodation theory

 to account for 

this process (Giles & Powesland, 1997/1975; Giles & Smith, 1979; Giles & Coupland, 1991; 

Giles, Coupland & Coupland, 1991; Trudgill, 1986, pp.1-4). Simply put, accommodation 

theory assumes that interlocutors converge linguistically (and on other behavioral 

dimensions) when they want to gain each other’s approval, show solidarity, etc., and that they 

diverge when they do not. Accommodation can be mutual, or one-sided. It can be 

‘downward’ (as when a higher-status person uses lower-status forms, or what he or she 

believes to be lower-status forms), or it can be ‘upward’ (the inverse pattern). 

Accommodation is therefore a response to a conversational context (though it can also be 

used to define the context). When people speak different varieties, as in a new settlement, the 

dialect differences are likely to be exploited – consciously or passively â€“ as part of 

accommodation. This can explain the mechanism behind the survival of majority forms in a 

koine: There will be more ‘acts of accommodation’ involving the adoption of majority rather 

than minority variants simply because there are more conversational contexts in which this 

can take place. 

 

 

The link between these individual acts and the new dialect, according to Trudgill, is 

long-term accommodation

 (Trudgill, 1986, pp.11-38), which can be defined as semi-

permanent changes in a person’s habitual speech after a period of contact with speakers using 

different varieties. Long-term accommodation results from the cumulative effect of countless 

acts of 

short-term accommodation

 in particular conversational interactions. These changes 

background image

- 21 -  

are then picked up by the next generation, who will begin the process of focusing. Trudgill 

discusses a number of cases of long-term accommodation in the context of the linguistic and 

social constraints that promote or inhibit the acquisition of particular features. Before we 

consider these below, we must examine two questions: (1) What is the evidence that the 

features found in dialect leveling and koines really are foreshadowed in short-term 

accommodation? (2) What is the evidence that these features are found in the long-term 

accommodation of the original adult migrants? 

 

(1) Evidence that short-term accommodation foreshadows leveling and koine formation. The 

link from individual behavior in specific contexts (short-term accommodation) to a future 

koine could involve the following mechanisms. First, the features of the future varieties are 

adopted by adult and child migrants in individual acts of accommodation to other speakers 

who happen to use them already. This has been called a ‘behavioral-frequency model’ (Auer, 

1998; Hinskens & Auer, forthcoming). Second, accommodation may not be in response to a 

particular interlocutor, but to images, or stereotypes, of the group the interlocutor belongs to, 

or of a socially attractive group not actually represented in the immediate context (cf. Bell, 

1997, on the role of different kinds of audience). This can be labeled an ‘identity projection 

model’ (Auer, 1998). Third, in the case of interdialect forms, we cannot be dealing with 

accommodation at all, since such forms are not in the dialect mix; therefore, they must be 

created by these speakers. There is clear evidence of the ‘behavioral-frequency model’ in 

Trudgill’s account of his own accommodation to his Norwich interviewees (Trudgill, 1986, 

pp.7-10), though the changes only took place in the case of markers (see below, on 

‘salience’). Coupland’s study of speech accommodation by a travel agent to her customers is 

another case in point (1984). However, as Auer points out, even though there is demonstrable 

accommodation, Coupland interprets this more in line with the ‘identity projection model’:  

background image

- 22 -  

 

Sue [the travel agent] is not attempting to reproduce the actual levels of standardness 

for particular variables that she detects in the speech of her interlocutors; rather, she is 

attempting to convey via her pronunciation and presumably other behaviors, verbal 

and non-verbal, a persona which is similar to that conveyed by her interlocutors. 

(Coupland, 1984, p. 65)  

 

Taking this non-interactional approach to accommodation may also help us understand the 

spread of dialect features by geographical diffusion where face-to-face contact with users of 

the diffusing features is rare, if it is present at all. An example is the rapid and recent spread 

of the merger of /f/ and /

5

/ in British English (Williams & Kerswill, 1999; Trudgill, 1986, 

pp.53-7). 

 

 

However, studies which concentrate on dialect leveling and koineization provide only 

marginal evidence of the use of the new, leveled features in short-term accommodation 

between speakers of different dialects. In an investigation of dialect leveling in the Limburg 

region of The Netherlands, Hinskens (1996, pp.447-452) finds that short-term 

accommodation on the part of speakers interacting with speakers of other varieties does not 

follow the predictions of accommodation theory. The theory predicts that speakers should 

reduce dialect features that are not shared with the interlocutor, and preserve features that are. 

This turns out not to be the case, accommodation being much less differentiated and more 

‘across the board’, regardless of the interlocutor’s variety. More striking still are the results of 

a study of ongoing dialect leveling in LĂŤtzebuergesch, the Germanic language of 

Luxembourg, by Gilles (1996; 1997). He discusses Luxembourg speakers’ belief that they 

accommodate each other’s speech in inter-dialect communication, but finds that this is not the 

background image

- 23 -  

case (see discussion in Auer, 1998, and Hinskens & Auer, forthcoming). An extremely telling 

micro-example of non-accommodation is the following excerpt from a conversation between 

two strangers, FA from the north of the Grand Duchy and AN from the south (Gilles, 1996, 

p.7): 

 

FA 

 

Bas du och nach am zweete Jor? 

‘Are you also in the second year?’ 

AN 

 

Nä am ischte [i

2

te] Jor. 

 

‘No, in the first year.’ 

FA (echoing)  Am ĂŠischten [e

62

t

$

n].   

 

‘In the first (year)’ 

 

Both speakers use their own variant, a pattern which is general in Gilles’s data. Despite this, 

leveling is present in the language. 

 

 

In summary, it appears that short-term accommodation as a precursor to dialect 

leveling follows the same patterns as speech accommodation generally: a speaker may well 

converge with another’s dialect, but we should not expect this to be the only pattern. 

Accommodation theory and conversation analysis show that interactions are highly complex, 

with a number of agendas on the part of the speakers – and the creation of a new dialect is not 

one of them. The need to distinguish between actual speech accommodation and other factors 

was already recognized by Thakerar, Giles & Cheshire (1982) when they posited a 

‘psychological dimension’ to accommodation. This refers to “individuals’ beliefs that they 

are integrating with and differentiating from others respectively â€Śâ€ [emphasis in original] 

(Thakerar et al., 1982, p.222). We need to accept this complexity if we are to understand the 

nature of the input to koineization.  

 

background image

- 24 -  

(2) Evidence that the features found in dialect leveling and in koines are foreshadowed in the 

long-term accommodation of the original adult migrants. While the information on short-term 

accommodation is complex and rather unclear, the same cannot be said for the relationship 

between long-term accommodation and the outcomes of dialect leveling and koineization. 

Our example is the speech of adult rural migrants in the city of Bergen in western Norway 

(Kerswill, 1994a). Because they are a linguistic minority in a city, they are not potential 

‘koineizers’. However, as we shall see, their accommodation to Bergen urban vernacular 

involves the adoption of some of the features found in Odda and Høyanger as well as in the 

increasingly leveled dialects of rural south-west Norway. We start with a transcript of 

portions of a recorded conversation between Mr. BS, a 41 year old industrial worker who 

moved to Bergen at the age of 24, and another rural migrant. 

background image

- 25 -  

Table 6  Extracts from conversational data for Mr BS, a rural migrant in Bergen (Kerswill, 
1994a, p.148) 
 

Key: Bergen features: single underlining  
Rural dialect features: double underlining 
Unmarked forms (i.e. both rural and Bergen): normal type 
Except for /r/, the features marked are morpho-lexical. 

 

Example Comment 

i   [

6

 f

7*

 

8

mo

&

lø

6

n

%

 

i frĂĽ MĂĽløya  

      ‘from MĂĽløya’ 

Rural dialect 

 

ii    [f

*

ÂĄ

$'

 

8

s

9&

v

#

]  

 

fĂĽr ikkje du sova? 

      ‘Can’t you get to sleep?’ 

Rural dialect 

iii   [f

97

 

8

fl

#

sk

$

kl

676"

j

%

 

8

d

%

n j

6

87%

86

n son

:

 v

#

 

8

he

%

lt ...]  

 

 

for flaskeklirringa den gjekk rett inn sĂĽ han var heilt ... 

 

‘because the rattling of the bottles, it went straight in so it was  

       completely ...’ 

Mixture of rural 

and Bergen dialect 

 

iv [bj

;<

g

%

n] 

  

 

 

 Bjørg-the 

‘Bjørg’ 

 

(female personal name + Bergen idiomatic addition of  article in  

       Bergen common gender form) 

Mixture of rural 

and Bergen dialect 

v [o 

j

#

 

8

h

=

n j

#

]

 

 

og ja ho ja  

      ‘oh yes, her’ 

Bergen dialect 

vi [

%6

n

 

g

*/

 

6

 

8

f

7%

mti

&%

]    

 

ein gang i framtida 

      ‘some time in the future’ 

Rural and Bergen 

dialect, with 

within-word 

mixing 

vii [

8

s

#&

k

%

n '

=

pt

#&

 d

%

g]    

 

saka opptar deg

  

 

      ‘the matter at hand keeps you busy’ 

Bergen dialect 

background image

- 26 -  

 The most striking facet of this extract is its extreme variability. Not only are features from 

the two dialects mixed within an utterance, but they also appear within a single word, as in 

[

8

f

7%

mti

&%

], which is [

8

f

7#

mti

&%

] in the rural dialect, and [

8

f

+%

mti

&

dn

:

] in Bergen dialect. The 

mixing among this group of speakers is relatively unrestricted, with great variation both 

between and within individuals. As we shall see in the next section, this is also characteristic 

of the first native-born generations in many koines (Trudgill, 1998; Trudgill et al., 2000; 

Omdal, 1977).  

 

 

While this variability is, of course, not characteristic of established koines, some of 

the features involved include those which appear in the west Norwegian koines and in west 

Norwegian dialect leveling. Table 7 lists simplificatory features noted in the speech of the 

rural migrants recorded for the study (Kerswill, 1994a), along with information as to whether 

they occur in koines and dialect leveling in the region.  

 

background image

- 27 -  

Table 7  Simplificatory processes found in south-western Norwegian varieties 

 

Process 

Presence in the long-

term accommodation 

of rural migrants in 

Bergen? 

Presence in 

West 

Norwegian 

dialect leveling? 

Presence in West 

Norwegian 

koines? 

i Simplification 

of /dn/, /dl/, and /bm/ to 

/n/, /l/, and /m/ in e.g. 

/fidn

#

/, /

#

dl

$

/, /kobm

#

yes yes 

Odda, 

Tyssedal 

(Høyanger did not 

have clusters) 

ii Reduction 

in 

vowel inventory 

yes (specifically, 

avoidance of /

9

/ and 

/

9&

/: /g

9

lv/ -> /g

*

lv/ 

‘floor’, /v

9&

r

$

/ -> 

/v

*&

r

$

/ â€˜been’ (part.) 

yes (general 

reduction; 

SandÂŻy, 1987, 

pp.238-9) 

yes (general 

reduction) 

iii 

Loss of the 

morphophonemic velar-

palatal alternation in 

e.g. /t

#&

k/ – /t

#&)$

yes yes 

(SandÂŻy, 

1987, p.234) 

yes 

iv 

Loss of vowel 

change in present tense 

of some strong verbs, 

e.g. /t

%&

k/ > /t

#&7

/, 'take' 

(present) 

yes yes 

(SandÂŻy, 

1987, p.236) 

yes 

 

background image

- 28 -  

It is in fact likely that some of these ostensible simplifications represent the straightforward 

borrowing of a Bergen item, since in most cases the Bergen form is identical to the simpler 

variant. However, for process (ii) –  the loss of /

9

/ and /

9&

/ –  this cannot be the case. In 

almost all the relevant words, these vowels are replaced by /

*

/ or /

*&

/ –  a simple, predictable 

substitution. However, this does not always represent a convergence with Bergen dialect, 

which has a range of vowels, and often differing lexical forms, for these words. For example, 

rural /h

9&

v

$

/ â€˜head’ is replaced by /h

*&

v

$

/, not by Bergen /h

*

v

$

/ or either of the standard 

forms hode or hovud. Similarly, /sk

9&

t

$

/ ‘shot’ (past participle) appears as /sk

*&

t

$

/, rarely as 

Bergen /sk

'

t/ (Kerswill, 1994a, pp. 157, 159-161). Of course, we cannot claim that any of 

these simplifications have been arrived at individually by the particular speakers who were 

recorded, because there remains the possibility that these simplifications form part of a 

‘norm’ of migrant speech (Kerswill, 1994a, pp.145-7) – and are therefore spread to new 

individuals by borrowing. Yet, the processes are natural, and it is likely that some of the 

speakers do respond to the contact situation with simplification. Moreover, the rural migrants 

do not acquire complex features of the Bergen dialect (Kerswill, 1994, p.161-2). 

 

We return now to the factors that inhibit or promote the adoption of linguistic features 

in long-term accommodation. Trudgill discusses a number of cases, including British people 

living in the USA, Americans in Britain, and Swedes in Norway. Dealing mainly with 

phonological changes, he finds that accommodation follows similar patterns, the basic order 

being: 

 

1. ‘natural’ and phonologically predictable phonetic changes. An example is the early 

adoption of the tap [

7

] for intervocalic /t/ by British people in the USA, as in letter â€“ in this 

background image

- 29 -  

case a feature already present to some extent in many British people’s speech (Trudgill, 1986, 

p.19).   

 

2. substitutions of phonemes in clearly defined lexical sets. An example is the substitution of 

/ĂŚ/ for /

#&

/ in items like dance, last, half, by the same group (Trudgill, 1986, p.18). 

 

3. ‘complex’ changes, some of which may never be acquired. These include: 

(i) the reversal of a merger, as when older Canadian children living in Britain 

generally fail to separate the sets of cot and caught, which are merged in Canadian English 

(Chambers, 1992, pp.687-8) 

(ii) the use of phonemes in what are phonotactically impermissible positions in the 

speaker’s own dialect, exemplified by the failure of English migrants in the USA to realize /r/ 

non-prevocalically, e.g., in cart (Trudgill, 1986, pp.15-6) 

(iii) the acquisition of lexically unpredictable phonological processes. An example is 

the Philadelphia ‘short a’ pattern. This refers to the tensing and raising of the vowel in words 

like man and bad, which is both phonologically and lexically determined – that is to say, 

tensing/raising only takes place before certain consonants, and there are lexical exceptions; 

this feature is rarely learned even by young child incomers to Philadelphia (Payne, 1980; 

Roberts & Labov, 1995; Trudgill, 1986, 36-7; Kerswill, 1996, pp.186-7). 

 

 

This ordering is in effect a difficulty hierarchy, with features higher up being 

psycholinguistically â€˜easier’ and, other things being equal, more likely to be involved in 

accommodation. (See Kerswill, 1996, p.200, for a more elaborated hierarchy which adds 

lexical, grammatical, and prosodic features.) The order predicted by this hierarchy interacts, 

however, with the factor of 

salience

, invoked by Trudgill to explain why some features are 

background image

- 30 -  

adopted earlier, or later, than others. Trudgill states that the following factors lead to greater 

awareness of a linguistic feature, so that it becomes a 

marker

, in Labov’s sense, and 

therefore has the potential to become salient: 

 

1. The variable has at least one variant which is overtly stigmatized 

2. The variable has a high-status variant reflected in the orthography 

3. The variable is undergoing linguistic change 

4. Variants are phonetically radically different 

5. Variants are involved in the maintenance of phonological contrasts in the accommodating 

speaker’s variety 

(adapted from Trudgill, 1986, p.11) 

 

Trudgill states (1986, p.37): “During accommodation, it is indeed salient features of the target 

variety that are adjusted to, except that, in the case of adults at least, a number of factors 

combine to delay this modification to different extents.” These factors include those that 

come under (ii) and (iii) in the difficulty hierarchy. To complete the model, Trudgill adds a 

further inhibitory factor: that of 

extra-strong salience

. One of the conditions leading to 

salience is the involvement of a phonological contrast. However, in some cases this can lead 

to a heightened awareness on the speakers’ part, so that the feature becomes a stereotype and 

therefore something to be avoided. This, in Trudgill’s view, explains why Northern English 

speakers tend not to acquire the southern vowel /

#&

/ in dance for their own /ĂŚ/, while they 

may acquire southern /

>

/ in butter. In the dance case, they are aware that southern speakers 

use a different phoneme from themselves, while with butter they are less aware of it, because 

/

>

/ is not a phoneme for them (Trudgill, 1986, p.155).  

 

background image

- 31 -  

Trudgill’s account is intended as a comprehensive model of long-term 

accommodation. However, there are certain problems with it. Most particularly, these 

concern the role of extra-strong salience. It seems that the same criterion, that of the presence 

of a contrast in the speaker’s dialect, can lead either to a feature’s adoption or to its rejection 

(Hinskens, 1996, pp.10-13). One solution to the problem is to look at a feature within the 

linguistic system of both dialects, as well as viewing it from a dialect geography and social 

perspective. The dance case involves a number of common lexical items, including grass, 

bath, chance, last and past. Because of this, and because it involves a phonemic contrast, it is 

easily stereotyped and easily labeled: Southerners talk of the northern ‘flat’ a, while 

northerners hear the southern variant as ‘posh’, doubtless because it also occurs in Received 

Pronunciation. A second example comes from the dialects in the rural hinterland of Bergen in 

south-west Norway. As we saw, these dialects have two vowels, /

9

/ and /

9&

/, which are not 

found in the city. They are widely considered ‘ugly’; speakers, both rural and urban, 

comment on them spontaneously. It therefore comes as no surprise that they are being leveled 

out, as well as being removed in the long-term accommodation of rural people moving to the 

city. Reasons for their extra-strong salience probably lie in the fact that they are both 

regionally restricted and phonetically distant from other vowels, typically /

*

/ and /

*&

/, which 

are used in the same words in other dialects (Kerswill, 1994a, p.157). 

 

Even with explanations such as these, we come up against difficulties. In a study of 

long-term accommodation among eastern German (former GDR) migrants to western 

Germany, Auer, Barden, and Grosskopf (1998) apply criteria for salience that are broadly 

similar to Trudgill’s, with some additions; in particular, they draw a more explicit distinction 

than he does between ‘objective’ (linguistic) and ‘subjective’ (social and social 

psychological) parameters. The principal additional linguistic criterion is whether or not a 

background image

- 32 -  

feature is lexicalized â€“ that is, it is not possible to predict on phonological grounds which 

lexical items are involved. We have already seen an example of lexicalization in the 

Philadelphia ‘short a’ pattern. Of the twelve phonological variables they investigated in the 

Upper Saxon Vernacular (USV) of the migrants, three will serve to illustrate their point. They 

are: 

 

(A:)   USV velarized (rounded, back) low vowel: standard [

#&

], USV [

*?&

], as in wahr â€˜true’. 

 

(AI)   USV monophthong for the standard diphthong: standard [a

$

], USV [

%?&

], as in kein â€˜no’ 

(determiner). It is lexicalized in that it is restricted to those standard German words 

which contain /ai/ derived from MHG (Middle High German) /ei/, not MHG /i

&

/. USV 

[

%?&

] merges with /

%&

/, which occurs in another lexical set, e.g., in [l

%??&

bm

:

] leben â€˜to live’; 

hence, in accommodation to standard German, a merger must be undone. 

 

(P,T) USV syllable-initial voiceless lenis stops instead of fortis stops: standard [p], [t], Saxon 

[b

@

], [d

@

], as in paar â€˜some’, Tante â€˜aunt’. The USV feature involves a merger between 

standard German /p, t/ and /b, d/. Accommodation entails the undoing of a merger. 

 

Table 4 shows that, by their criteria, (A:) is non-salient, while (P,T) and (AI) are rather more 

salient. In the table, a ‘yes’ entry is evidence of salience. Auer et al. then compare this 

classification with the percentage loss of the USV features between the first interview and the 

last, two years later. These percentage changes (a positive score represents a loss), shown in 

Table 5, do not match expectations at all.  

background image

- 33 -  

Table 4 Salience of three Upper Saxon variables in contact with standard German – ‘strong’ 

vernacular realizations (adapted from Auer et al., 1998, p.177, Table 2a) 

 

 

 

 

 

Variable 

 

Criterion 

  (A:) 

(P,T) 

(AI) 

 

Merger to be split? 

 

no 

yes 

yes 

Discrete 

variable?   no no yes 

Lexicalization?    no no yes 

Style 

differences?  

yes yes ** 

Represented in writing? 

no 

yes 

yes 

Stereotyping? 

  no 

yes 

yes 

  

** data not available 

 

 

 

Table 5 Percentage loss of ‘strong’ Upper Saxon realizations of three variables over a two-

year period (from Auer et al., 1998, p.180) 

 

   (A:) 

(P,T) 

(AI) 

 

Percentage 

loss 

 

65% 72% -3% 

 

 

The authors’ predictions that (A:) would shift the least, and (AI) the most, were patently not 

borne out. They argue (Auer et al., 1998, p.182) that the fact that (AI), along with a similar 

variable, (AU), is lexicalized shelters it from loss; however, they admit that this is not an 

explanation for the â€œrelatively positive prestige of the vernacular realizations” of (AI) and 

(AU), and refer to the fact that the Berlin vernacular has similar monophthongs. In the case of 

background image

- 34 -  

(P,T), expectations are met: a salient, stigmatized pronunciation is rapidly dropped. However, 

(A:) is subject to massive attrition as well, even though this feature only fulfills one of the 

criteria for salience (style shifting, which as an explanation of salience is circular). While (A:) 

does not involve phoneme replacement, it can be argued that USV [

*?&

] could be taken by 

some listeners for standard German /o

&

/ as in Kor â€˜choir’ â€“ a possibility not mentioned by the 

authors – in which case its behavior is less surprising. The authors conclude that, for this 

variable at least, the subjective factors (represented by style shifting) outweigh the objective 

ones. 

 

 

 

Auer and his colleagues find that there is little match between the objective and 

subjective criteria. However, for the lexicalized variables ‘objective’ criteria do play a part; 

for the remainder, different â€˜subjective’ ones seem to take precedence. Moreover, salience 

“does not indicate the attitudinal polarity (positive or negative) of this [social and 

interactional] significance, let alone its precise ‘ideological value’” (Auer, et al., 1998, 

p.184).  

 

Yet, salience of either kind is clearly an extremely significant factor in dialect 

accommodation, as a related case study of an individual migrant showed (Auer et al. 1997). 

In this study, a man who had accommodated during the first year restored most of the USV 

features by the end of the second, as a result of a drastic change in his social network, 

attitudes, and degree of integration following an industrial accident. The authors show that 

the features which changed, first to standard, then back to USV, were mostly the ones the 

main study had already identified as ‘salient’ by the six criteria given in Table 4. The non-

salient variables mainly had a ‘flat’ graph rather than the ‘zig-zag’ pattern of the salient ones.  

 

background image

- 35 -  

The problem with salience is that it may consist of a far more disparate range of 

effects than research has hitherto been able to uncover, both linguistic and non-linguistic 

(Kerswill & Williams, forthcoming). The fairly wide range of factors discussed in this section 

goes some way to address this point. 

 

 

background image

- 36 -  

Focusing: The language of the koineizing generation(s) 

 

Trudgill’s second stage of new-dialect formation involves the first generation of children 

born in the new community. As we saw above, he states that this stage is characterized by 

‘extreme variability’ and ‘further leveling.’ We will examine four cases to see the extent to 

which this characterization is true: New Zealand English, Høyanger, the speech of children in 

the English new town, Milton Keynes, Modern Hebrew, and, finally, children’s speech in the 

Norwegian Arctic territory of Spitsbergen. To anticipate: we find broad similarities among 

speakers of this generation, and conclude that focusing usually belongs to the following 

generation (the migrants’ grandchildren). Particular conditions may mean that focusing takes 

place earlier, later, or not at all. Moreover, variations we observe are ascribable to a small set 

of social and linguistic factors.  

 

 

The data for Trudgill’s New Zealand study come from recordings made by the 

National Broadcasting Corporation of New Zealand in 1946-8. As Trudgill (1998) explains, 

“[t]he recordings were oral history pioneer reminiscences, mostly from people who were the 

children of the first European settlers in New Zealand … About 325 speakers born between 

1850 and 1900 were recorded.” This generation of people represents the first native-born 

speakers of English in New Zealand – though of course they were elderly by the time they 

were recorded. The most striking fact about this data archive is its tremendous variability, 

both between and within individuals. Trudgill (1998) argues that, in situations where there is 

no single, stable adult model, children are able to choose from a wider variety of adult models 

than otherwise. Also, in the absence of a stable peer-group variety, adults, especially parents 

and other caregivers, will have a greater than usual influence on children’s speech (Trudgill 

et al., 2000). In such a situation, one can expect individuals to make novel selections of 

background image

- 37 -  

features from the available choice. This turns out to be the case. Thus, Mr. Malcolm Ritchie 

has the following features: 

 

1. /

5

/ and /

A

/ are realized as dental stops, [t

B

] and [d

B

], as in Irish English 

2. Syllable-final /l/ may be clear (i.e. non-velarized), as in Irish English 

3. He has h-dropping in words like home, an English feature absent in Ireland 

4. He has a distinction between /

C

/ and /w/, thus distinguishing which and witch. This feature 

is never combined with h-dropping in the British Isles. 

 

Not surprisingly, there is great inter-individual variation even between people with near-

identical backgrounds. For example, Mr. Ritchie’s sister-in-law, Mrs. H. Ritchie, attended the 

same school at the same time as he did, yet has some quite different features in her speech. 

Unlike Mr. Ritchie, she has close realizations of /ĂŚ/ as [

%

] and /e/ as [e], while he typically 

has more open variants. 

 

 

Despite this variability, there is evidence of leveling in this group of speakers. For 

example, there is an almost complete absence of the use of the vowel /

=

/, as in 

FOOT

, in the 

STRUT

 set – a feature of the northern half of England. In terms of the demography of the 

settlers, northern speakers were certainly in a minority, and it had clearly been leveled out 

already in the first generation of native-born speakers.  

 

 

Trudgill does not provide any information about the transition from Stage II to the 

fully-fledged, focused Stage III of present-day New Zealand English. However, he comments 

background image

- 38 -  

on the relationship between the apparently random speech of the earlier generations and 

present day speech, as follows: 

 

The “original” [i.e. highly individual] mixtures demonstrated by individual 

informants such as Mr. Riddle are the result of random selection. But the proportions 

of variants present in the accents of groups of second-stage speakers in a particular 

location, taken as a whole, derive in a probabilistic manner from, and will therefore 

reflect at least approximately, the proportions of the same variants present in the 

different varieties spoken by their parents’ generation taken as a whole. 

 

He examines some of the features of Stage III in the light of the proportions of those features 

found in his Stage II corpus. Thus, 75% of the speakers (and, to judge from available 

statistics, a majority of the earliest immigrants from the British Isles) did not use h-dropping 

in words like house, despite the fact that this is the norm in much of England today; h-

dropping has almost completely disappeared from modern New Zealand English. A similar 

explanation can be put forward for the maintenance of the distinction between /

C

/ as in which 

and /w/ as in witch, despite its being rapidly lost in England.  

 

 

Trudgill’s findings on the early speech of New Zealand match Omdal’s comments on 

the Norwegian town of Høyanger very closely indeed. Høyanger was founded in 1916 and 

received in-migrants from various parts of Norway. Omdal writes:  

 

As it turned out, the first generation to be born and raised in Høyanger, i.e., people 

who today [=1977] are in their fifties, do not have a uniform dialect, but have a 

spoken language that to a great extent bears the imprint of their parents’ dialect. 

background image

- 39 -  

There is a good deal of variation between individuals. (Omdal, 1977, p.7; my 

translation) 

 

We can presume that the reasons for the lack of early focusing in Høyanger are 

similar to those adduced for New Zealand: But are there any specific, local circumstances 

that gave this result? It turns out that, in the early years of Høyanger’s existence, there was 

considerable social segregation between the families of managers and professionals and those 

of the workers, with housing in different parts of the town. Crucially, while the workers 

mainly came from the same county as Høyanger, the managers and professionals came from 

the east of the country. This meant that linguistic convergence between the two groups could 

only take place later, as social and geographical allegiances became more oriented toward the 

new community. A second factor is the relatively large linguistic differences between dialects 

in Norway, particularly at that time; the factor of dialect differences would have played a 

similar part in New Zealand. (See Kerswill & Williams, 2000, pp.73-4, for a more detailed 

discussion of Høyanger.) 

 

Koineization did, however, ensue in the next generation: 

 

To find a uniform spoken variety, we must move a generation on, to people who are 

in their 20s or younger. The speech of these people gives the impression that it is just 

as ‘firm’ as in other similar places with a more stable population growth. (Omdal, 

1977, p.7; my translation) 

 

We now have a clearer picture of the relationship between Trudgill’s three stages. The 

observations from New Zealand are entirely consistent with what we have seen of the 

background image

- 40 -  

relationship between the speech of the Bergen rural migrants (who can be taken to represent 

Stage I of a west Norwegian leveling/koine formation process), the speech of the first native-

born generation in Høyanger (Stage II), and the features found in the koines which 

subsequently developed in those towns (Stage III). 

 

Our next example is the south-east English new town of Milton Keynes, designated in 

1967 in a location roughly 80 kilometers from London, Oxford, and Cambridge. From that 

date to 1991, the population of the area rose from 44,000 to 176,000. Recordings were made 

of children and adults in 1991-2, some 24 years, or one generation, after its foundation. 

Further recordings of a different sample were made in 1996 (Kerswill & Williams, 2000; 

Kerswill, 1994b; Cheshire, Gillett, Williams, & Kerswill, 1999). Thus, almost all the child 

speakers in the samples were the offspring of adult migrants to the town. We consider first 

the degree to which this first native generation has focused its speech, in comparison with 

that of the caregivers. The variable (ou) refers to the realization of the offset of the vowel /

$=

as in 

GOAT

, which is currently being fronted in south-east England. The parents of the 

children originate from various parts of Great Britain, and would therefore be expected to 

show a range of pronunciations for this vowel, from both the south-east and elsewhere. In 

order to see whether any focusing among the children has occurred, we can compare the 

fronting scores for the parents (only the mothers were recorded in the study) with those of 

their children. The variable has the following values: 

 

(ou) - 0:

 

[o

&

], [o

=

]   

score: 0 

(Northern and Scottish realization) 

(ou) - 1: [

$=

], [

$=D

score: 1 

(older Buckinghamshire and London) 

(ou) - 2: [

$E

]   

score: 2 

(fronting) 

background image

- 41 -  

(ou) - 3: [

$6

]   

score: 3 

(fronting and unrounding) 

 

Figure 1 shows the association of the children’s scores (ranked from highest to lowest) with 

those of their caregivers. Two points should be noted. First, with two notable exceptions (at 

bottom right on the graph), the overall range of the children is much smaller than that of their 

caregivers, suggesting a high degree of focusing. The caregivers’ scores reflect their regional 

origins, with the six very low scorers coming from outside the south-east. Thus, the 

caregivers’ vowel realizations are not reflected at all in their children’s scores. On the 

evidence of this and other variables (Kerswill & Williams, 2000), Milton Keynes children 

seem not to be much influenced by their parents’ speech – in distinct contrast to the first 

generation native speakers in New Zealand and Høyanger. The fact that the two exceptions 

just mentioned turn out to be four year olds suggests that it is the older, not the younger 

children who are engaged in the focusing â€“ a point to which we will return. Moreover, the 

fact that the children’s scores are significantly higher also suggests that they are orienting 

their focusing towards the new, fronted norm for this vowel (Kerswill & Williams, 2000, 

p.101). 

 

background image

- 42 -  

Figure 1 Association of Milton Keynes children's (ou) scores with 

those of their caregivers (from Kerswill & Williams, 2000, p.102)

0

0.5

1

1.5

2

2.5

3

Subjects

(ou) index

caregivers
children

(Most
fronted) 

(Least
fronted)

 

 

 

The Milton Keynes study also allows us to examine which age group is most 

involved in the formation of the koine. We saw in the previous section an example of adult 

migrants’ speech, characterized by a high degree of mixing and instability, yet also 

anticipating the forms that will appear in a later koine. In Milton Keynes, most of the adults 

speak varieties of English that are far more similar to each other than their Norwegian 

counterparts. This, we must assume, is because of the extensively leveled nature of British 

English, especially in southern England; in any case, it means that investigating their long-

term accommodation is difficult. 

 

However, the Milton Keynes child data allows us further insights into the early stages 

of koine formation. It has recently been argued that language change is unlikely to be mainly 

due to misanalyses of adult grammars on the part of young children during their acquisition 

phase, for two main reasons. First, developmental forms that appear in child language are 

rarely the same as those which appear in change (Croft, 2000, p.47). Second, young children, 

background image

- 43 -  

for sociolinguistic reasons, are not able to be part of the diffusion of changes (Aitchison, 

1981, p.180). Instead, it seems likely that older children and adolescents are the main ‘agents 

of change’, because of their willingness to innovate and their orientation towards their peer 

groups and older adolescents (Eckert, 2000; Kerswill, 1996). Careful examination of the 

Milton Keynes children’s and adolescents’ data allows us to draw conclusions about their 

contribution to any new dialect that may there. Figure 2 recodes the data from Figure 1 into 

two categories: mid/back offset and front offset, and adds information from the adolescents 

recorded in 1996. 

 

 

0

20

40

60

80

100

percent

Caregivers

(1991)

Age 4

(1991)

Age 8

(1991)

Age 12

(1991)

Age 14

(1996)

Figure 2 Percent front/non-front offset of (ou) (GOAT), Milton 

Keynes women and girls (data from Cheshire et al., 1999, Kerswill & 

Williams, 2000)

mid/back offset
front offset

 

background image

- 44 -  

0

20

40

60

80

100

percent

Caregivers

(1991)

Age 4

(1991)

Age 8

(1991)

Age 12

(1991)

Age 14

(1996)

Figure 3 Percent fronted/non-fronted variants of (u:) (GOOSE), Milton 

Keynes Working Class women and girls (data from Cheshire et al., 

1999, Kerswill & Williams, 2000)

mid/mid-back
front/mid-front

 

 

As can be seen, the amount of fronting increases with the age of the child subjects from 1991 

(the 4, 8, and 12 year olds), while the adults have the lowest score. Interestingly, the 14 year 

olds recorded in 1996 show a further small increase. Bearing in mind that the 14 year olds 

would have been 9 in 1991, these results strongly suggest that the children themselves 

actually increase their fronting as they reach adolescence. Figure 3 shows a rather similar 

result for another vowel that is currently being fronted, /u

&

/ as in 

GOOSE

, with the process 

remaining vigorous into the teens.  

 

 

 

On the face of it, focusing has been fully achieved in the speech of Milton Keynes 

children. However, there are characteristics of this new speech community which are not 

typical of long-established settlements. We return to this point in the final section. 

 

 

The koines we have looked at in this chapter have generally become focused by the 

time of the third generation (the grandchildren of the migrants) – though for Milton Keynes it 

is too early to say. As we saw earlier, Modern Hebrew arose under somewhat different 

background image

- 45 -  

conditions, with second-language speakers forming the input. Despite this, it seems that a 

measure of stability was reached by that generation, too, despite the continued massive 

immigration to Israel and the fact that most, even Israeli-born, people continued not to be 

native speakers. Blanc (1968) sets out the stages of stabilization in terms of ‘typical’ 45-year-

old speakers and their communities at different points in time. They are as follows, with 

Trudgill’s stages given in parentheses: 

 

1. 1900: Eliezer Ben-Yehuda’s contemporary. East European, a Yiddish native speaker. He 

refers to written sources to guide him in his speech. (Stage I) 

2. 1930: Still likely to be of East European birth or background, and not a native speaker. 

(Stage II) The children of this group start to diverge, and level their speech, especially in 

their informal style (incipient Stage III). 

3. 1960: A fifty-fifty chance of being a native speaker. By now, there is considerable leveling 

of ‘communal differentiation’ (that is, it is no longer possible to tell people’s language 

background from their speech). His informal speech is imitated as a matter of course by 

many new speakers. (Stage III)  

(adapted from Blanc, 1968, pp. 239-40) 

 

It is clear from this that new, leveled norms began to be established 30-40 years after the first 

migrations (that is, Blanc’s stage 3 speakers when they were children), in other words, in the 

speech of the second native-born generation. 

 

 

Finally, we briefly look at a new community which, despite having existed for over 90 

years, has never developed a koine. This is the Norwegian Arctic territory of Spitsbergen 

(Svalbard) (MĂŚhlum, 1992), where, because families stay on average only for ten years, there 

background image

- 46 -  

is no possibility of a stable adult norm. Children there have an â€œunclear dialect identity” 

(MĂŚhlum, 1992, p.123), expressing identification both with the “home” town or village on 

the mainland and with Spitsbergen. Very much in line with findings from New Zealand and 

Høyanger, these children apparently retain more influence from their parents’ speech than 

children do in established communities. Consequently, they are much more heterogeneous, as 

well as internally inconsistent. MĂŚhlum argues that they use code-switching, dialect mixing, 

and a version of standard East (Oslo) Norwegian as â€œstrategies of neutrality.”  

 

 

Three main points emerge. First, the kind and level of social integration of the new 

community affects the speed of koineization. Thus, a socially homogeneous community is 

likely to koineize faster than one with considerable social divisions. Perhaps surprisingly, 

continued massive immigration seems to have only a minor inhibitory effect on koineization 

– as long as, crucially, there is a stable â€˜core’ of speakers who remain after the initial 

settlement who can act as a focus for new incomers (cf. Mufwene’s ‘founder principle’, 

1996); this factor differentiates Israel from Spitsbergen. Second, children’s access to peer 

groups is crucial. Child speakers must be able to interact freely with other, perhaps older 

children for them to be able to establish norms in the absence of a stable adult model  The 

development of adolescent norms is likely to be accelerated by compulsory schooling â€“ a 

point made by Britain (1997a, p.165), in the context of slow dialect leveling in the Fens of 

eastern England following seventeenth-century migrations (on this, see Britain, 1997b). 

Schooling in early New Zealand was sporadic and not centralized, because many of the 

settlements were remote and communications were poor; this is obviously not true of Milton 

Keynes. (See Eckert, 2000, on the role of the adolescent years in socialization and language 

change, and the importance of the school.) Third, the degree of difference between the input 

varieties will affect the amount of accommodation that individuals have to engage in. In 

background image

- 47 -  

Milton Keynes (unlike all the other cases considered in this chapter), the dialect differences 

are for the most part subtle, being restricted to minor subphonemic variations. As a result, 

most of the usual heterogeneity found among first-generation children is simply bypassed, 

given sufficient opportunities for contact among children and adolescents, and focusing 

toward a new variety is accelerated.  

 

 

background image

- 48 -  

Koineization and continuity 

 

In this final section, we compare koineization with other forms of contact-induced language 

change. The reason for doing so is to answer the question, “Are there any characteristics 

which distinguish a speech community with a koine as its everyday vernacular from one 

which uses a language variety which is the result of ‘normal’ transmission across the 

generations?” It seems clear that, although koine formation shares some features with pidgin 

and creole development, especially in the crucial role of face-to-fact contacts between 

speakers of different language varieties, it is very distinct from these. Siegel (forthcoming, 

pp.6-7) sets out criteria differentiating koine formation from pidgin and creole genesis, as 

follows: 

 

1. Koine formation involves continuity, in that speakers do not need to abandon their own 

linguistic varieties. This is not so for pidgin and creole development. 

 

2. In koine formation, there is no ‘target variety’. In pidgin and creole development, there is a 

target variety. 

 

3. Koine formation requires intimate and prolonged social interaction between speakers. We 

must assume that this is not so in pidgin and creole development, where contact is restricted. 

 

4. Koine formation can be a long process; pidgins and creoles are thought to develop rapidly 

from an immediate need for communication. 

 

background image

- 49 -  

We can take issue with the first of these points. Continuity is not clear-cut, in that a 

community using a koine is likely not to have the ‘normal’ contact with earlier generations’ 

speech. This places a koine between a pidgin or creole, where transmission is interrupted, and 

a dialect that is the result of ‘normal’ transmission. Normal transmission is defined by 

Thomason & Kaufman (1988, pp.9-10) as taking place when “a language is passed on from 

parent generation to child generation and/or via peer group from immediately older to 

immediately younger.” Our final example will illustrate this intermediate status of a koine. 

 

 

As we have already noted, Milton Keynes children use features that are characteristic 

of general dialect leveling the south-eastern area, including the fronting of /

$=

/ as in 

GOAT

 

and /u

&

/ as in 

GOOSE

. How can we be sure that the developments are the result of koineization, 

and not regional dialect leveling by geographical diffusion? We now look at evidence 

showing that, even if the outcome of the two processes is similar, the mechanism is different, 

because of the discontinuity that exists across the generations in Milton Keynes. We examine 

the vowel 

0F=0

 as in 

MOUTH

, which appears to be converging on an Received Pronunciation-

like 

GF=H

, moving away from local pronunciations such as 

G%6H

 and 

G%=DH

. Table 6 shows how 

this change appears in apparent time in Reading, a town roughly the same size, and distance 

from London, as Milton Keynes, but with a long-established local population (Cheshire et al., 

1999). There has clearly been a substantial shift away from the older forms to a leveled 

GF=H

 

background image

- 50 -  

Table

 

6 Percentage use of variants of /

F=0

 (

MOUTH

), Reading Working Class, interview style 

 

,

G%=DH, G%6H,

G%&H, GF&

$

H, GI=H, GF=H,

Survey of English Dialects (SED) 

informants, 1950-60s (Orton et al., 

1968) 

 

 

✓

 

 

 

 

 

 

Elderly (2f, 2m) 

53.5 

38.1 

3.3 

4.1 

0.7 

Girls age 14 (n=8) 

2.3 

8.0 

90.4 

Boys age 14 (n=8) 

3.8 

3.2 

5.7 

87.1 

 

 

 

Table

 

7 Percentage use of variants of /

F=

/ (

MOUTH

), Milton Keynes Working Class, interview 

style 
 

,

G%=DH, G%6H,

G%&H, GF&

$

H, GI=H, GF=H,

Survey of English Dialects (SED) 

informants, 1950-60s (Orton et al., 

1968)  

 

 

✓

 

 

 

 

 

 

Elderly (2f, 2m) 

63.2 

25.6 

9.8 

1.2 

Women age 25-40 (1991 data; n=48) 

11.7 

17.2 

38.6 

31.5 

Girls age 14 (n=8) 

5.9 

4.7 

88.8 

Boys age 14 (n=8) 

12.3 

3.8 

83.1 

 

Table 7 shows the corresponding data from Milton Keynes. With the inclusion of data from 

the ‘young adult’ generation, this gives an apparent-time snapshot of four generations of the 

background image

- 51 -  

area, with the new town being established between the ‘elderly’ and ‘women’s’ generations. 

Despite the similarities, there are differences between the two towns. In Milton Keynes, there 

appear to be three stages in the development of this vowel: first, a period of stability in which 

G

!

=DH

 and 

G%6H,

predominated, followed at the height of the Milton Keynes settlement in the 

1970s by a period of greater heterogeneity in which 

G

"

=H

, the form favored by the majority of 

the in-migrants (represented here by the women aged 25-40), was dominant. A ‘re-focusing’ 

finally began with the second-generation migrants (today’s children), who are settling on 

GF=H

. Starting with the ‘elderly’, there is a marked discontinuity in the scores between each 

succeeding generation, shown particularly by the total absence of the older forms in the 

speech of the women and children. This reflects the lack of social continuity in this town, 

where most children have parents as well as grandparents originating elsewhere. In Reading, 

young WC speakers are similarly rejecting the regionally marked forms in favor of 

GF=H

However, it is significant that some young speakers retain the old forms of their grandparents 

in a way that is indicative of the strong social continuity in this working-class part of 

Reading. It is this distinction between the absence and presence of continuity that marks a 

koine from a ‘normal’ regional variety: The outcomes may, in the end, be the same, but the 

mechanism is quite different.  

 

 

PAUL KERSWILL 

School of Linguistics and Applied Language Studies 

The University of Reading 

 

 

background image

- 52 -  

Acknowledgements 

 

I would like to thank Peter Auer, Arne Kjell Foldvik, Frans Hinskens, and Helge Sandøy for 

so willingly providing me with last-minute information during the writing of this article, and 

Peter Trudgill for answering my queries so promptly. 

 

background image

- 53 -  

References 

 

Aitchison, J. (1981). Language change: progress or decay? London: Fontana. 

Aitchison, J. (1991). Language change: progress or decay? (2

nd

 edn.). Cambridge: Cambridge 

University Press. 

Auer, P. (1998). Structural convergence and interpersonal accommodation in a theory of 

language change. Plenary paper given at the final open conference of the European 

Science Foundation Network on ‘The convergence and divergence of dialects in a 

changing Europe’, University of Reading, September. 

Auer, P., Barden, B., & Grosskopf, B. (1997). Long-term accommodation: A single case 

analysis of inner-German West-East migration and its wider implications. Paper given at 

the workshop, ‘Migration as a factor in connection with convergence and divergence 

processes of dialects in Europe,’ Heidelberg, October. [European Science Foundation 

Network on ‘The convergence and divergence of dialects in a changing Europe’] 

Auer, P., Barden, B., & Grosskopf, B. (1998). Subjective and objective parameters 

determining â€˜salience’ in long-term dialect accommodation. Journal of Sociolinguistics, 

2, 163-187. 

Auer, P. & Hinskens, F. (1996). The convergence and divergence of dialects in Europe. New 

and not so new developments in an old area. Sociolinguistica, 10, 1-30. 

Bell, A. (1997). Language style as audience design. In N. Coupland & A. Jaworski (Eds). 

Sociolinguistics: A reader (pp. 240-50). Basingstoke: Macmillan. 

Blanc, H. (1968). The Israeli koine as an emergent national standard. In Joshua Fishman, C. 

Ferguson & J. Das Gupta (Eds). Language problems of developing nations (pp. 237-

251). New York: John Wiley. 

background image

- 54 -  

Britain, D. (1997a). Dialect contact, focusing and phonological rule complexity: the 

koineisation of Fenland English. In C. Boberg, M. Meyerhoff and S. Strassel (Eds). A 

Selection of Papers from NWAVE 25. University of Pennsylvania Working Papers in 

Linguistics, 4, 141-170. 

Britain, D. (1997b). Dialect contact and phonological reallocation: “Canadian Raising” in the 

English Fens. Language in Society, 26, 15-46. 

Britain, D. & Trudgill, P. J. (1999). Migration, new-dialect formation and sociolinguistic 

refunctionalisation: reallocation as an outcome of dialect contact. Transactions of the 

Philological Society, 97, 245-256. 

Bubenik, V. (1993). Dialect contact and koineization: the case of Hellenistic Greek. 

International Journal of the Sociology of Language, 99, 9-23. 

Chambers, J. K. (1992). Dialect acquisition. Language, 68, 673-705. 

Chambers, J. K. & Trudgill, P. J. (1998). Dialectology (2

nd

 edn.). Cambridge: Cambridge 

University Press. 

Cheshire, J., Gillett, A., Kerswill, P. E., & Williams, A. (1999). The role of adolescents in 

dialect levelling. Final report submitted to the Economic and Social Research Council of 

Great Britain, ref. R000236180. 

Coupland, N. (1984). Accommodation at work. International Journal of the Sociology of 

Language, 46, 49-70. 

Croft, W. (2000). Explaining language change: An evolutionary approach. Harlow: 

Longman. 

Domingue, N. (1980). Syntactic innovations in Mauritian Bhojpuri. Unpublished manuscript. 

Domingue, N. (1981). Internal change in a transplanted language. Studies in the Linguistic 

Sciences, 4, 151-9. 

Eckert, P. (2000). Linguistic variation as social practice. Oxford: Blackwell. 

background image

- 55 -  

Giles, H. & Coupland, N. (1991). Language: contexts and consequences.  Milton Keynes: 

Open University Press. 

Giles, H., Coupland, N., & Coupland, J. (1991). Accommodation theory: communication, 

context and consequences. In H. Giles, N. Coupland, & J. Coupland, (Eds). Contexts of 

accommodation: developments in applied linguistics (pp. 1-68). Cambridge: Cambridge 

University Press.  

Giles, H. & Powesland, P. (1997/1975). Accommodation theory. In N. Coupland & A. 

Jaworski (Eds). Sociolinguistics: A reader (pp. 232-239). Basingstoke: Macmillan. 

(Reprinted from H. Giles & P. Powesland, P. (1975). Speech Style and Social Evaluation 

(pp. 154-70). London: Academic Press) 

Giles, H. & Smith, P. M. (1979). Accommodation theory: optimal levels of convergence. In 

H. Giles & R. St Clair (Eds). Language and social psychology (pp. 45-65). Oxford: 

Blackwell. 

Gilles, P. (1996). Virtual convergence and dialect levelling in Luxemburgish. Paper given at 

the workshop, ‘The role of standard varieties in the convergence and divergence of 

dialects’, University of Nijmegen, July. [European Science Foundation Network on ‘The 

convergence and divergence of dialects in a changing Europe’] 

Gilles, P. (1997). [Heidelberg PhD on Luxemburgish] 

Gjørv, S. (1986). MĂĽl og samfunn i utvikling. Unpublished Cand. philol. thesis, Department 

of Nordic Languages and Literature, University of Bergen. 

Glinert, L. (1989). The grammar of Modern Hebrew. Cambridge: Cambridge University 

Press. 

Hinskens, F. (1996). Dialect levelling in Limburg: Structural and sociolinguistic aspects. 

TĂźbingen: Niemeyer. 

background image

- 56 -  

Hinskens, F. (1998). Dialect levelling: a two-dimensional process. Folia Linguistica, 32, 35-

51. 

Hinskens, F. & Auer, P. (forthcoming). Inter-personal convergence and divergence: 

implications for language change. In P. Auer, F. Hinskens, & P. E. Kerswill (Eds). 

Dialect change. The convergence and divergence of dialects in contemporary societies. 

Cambridge: Cambridge University Press. 

Inoue, F. (1986). Sociolinguistic aspects of new dialect forms: language change in progress in 

Tokyo. International Journal of the Sociology of Language, 58, 73-89. 

Kerswill, P. E. (1994a). Dialects converging: rural speech in urban Norway. Oxford: 

Clarendon Press. 

Kerswill, P. E. (1994b). Babel in Buckinghamshire? Pre-school children acquiring accent 

features in the New Town of Milton Keynes. In G. Melchers &  N.-L. Johannessen 

(Eds). Nonstandard varieties of language: Papers from the Stockholm symposium (pp. 

64-84). Stockholm: Almqvist & Wiksell. 

Kerswill, P. E. (1996). Children, adolescents, and language change. Language Variation and 

Change, 8, 177-202. 

Kerswill, P. E. & Williams, A. (2000). Creating a new town koine: children and language 

change in Milton Keynes. Language in Society, 29, 65-115. 

Kerswill, P. E. & Williams, A. (forthcoming). ‘Salience’ as a factor in language change: 

evidence from dialect levelling in urban England. In M. C. Jones, E. Esch & A. Lam 

(Eds). Contact-induced language change. An examination of internal, external and non-

linguistic factors. Berlin: Mouton de Gruyter. 

Labov, W. (1966). The social stratification of English in New York City. Washington, D.C.: 

Center for Applied Linguistics. 

Labov, W. (1972). Sociolinguistic patterns. Philadelphia: Pennsylvania University Press. 

background image

- 57 -  

Le Page, R. B. (1980). Projection, focusing, diffusion, or, steps towards a sociolinguistic 

theory of language, illustrated from the Sociolinguistic Survey of Multilingual 

Communities. York Papers in Linguistics 9, 9-32. Department of Language and 

Linguistic Science, University of York. 

MĂŚhlum, B. (1992) Dialect socialization in Longyearbyen, Svalbard (Spitsbergen): A fruitful 

chaos. In E. H. Jahr (Ed.). Language contact and language change (pp. 117-130). Berlin: 

Mouton de Gruyter. 

Mesthrie, R. (1992). Language in indenture: a sociolinguistic history of Bhojpuri-Hindi in 

South Africa. London: Routledge. 

Mesthrie, R. (1993). Koineization in the Bhojpuri–Hindi diaspora – with special reference to 

South Africa. International Journal of the Sociology of Language, 99, 25-44. 

Milroy, J. (1992). Linguistic variation and change. Oxford: Blackwell. 

Moag, R. (1977). Fiji Hindi. Canberra: Australian National University Press. 

Mufwene, S. (1996). The founder principle in creole genesis. Diachronica, 13, 83-134. 

Mßhlhäusler, P. (1974). Pidginization and simplification of language. Pacific Linguistics B-

26. Canberra: Australian National University. 

MĂźhlhäusler, P. (1980). Structural expansion and the process of creolization. In A. Valdman 

& A. Highfield (Eds). Theoretical orientations in creole studies (pp. 19-55). New York: 

Academic Press. 

Omdal, H. (1977). HøyangermĂĽlet – en ny dialekt. SprĂĽklig Samling, 18, 7-9. 

Orton, H., Dieth, E., & Wakelyn, M. (1968).The Survey of English Dialects: vol. 4 (the 

Southern Counties). Leeds: E.J. Arnold. 

Payne, A. (1980). Factors controlling the acquisition of the Philadelphia dialect by out-of-

state children. In W. Labov (Ed.) Locating language in time and space (pp. 143-178). 

New York: Academic Press. 

background image

- 58 -  

Ravid, D. D. (1995). Language change in child and adult Hebrew. A psycholinguistic 

perspective. New York: Oxford University Press. 

Roberts, J. & Labov, W. (1995). Learning to talk Philadelphian; Acquisition of short a by 

preschool children. Language Variation and Change, 7, 101-112

.

 

Sandøy, H. (1987). Norsk dialektkunnskap. Oslo: Novus.  

Sandøy, H. (1998). The diffusion of a new morphology in Norwegian dialects. Folia 

Linguistica,

 

32, 83-100. 

Sandve, B. H. (1976). Om talemĂĽlet i industristadene Odda og Tyssedal. Generasjonsskilnad 

og tilnĂŚrming mellom dei to mĂĽlføra [On the spoken language in the industrial towns 

Odda and Tyssedal. Generational differences and convergence between the two dialects]. 

Unpublished Cand.philol. thesis, Department of Nordic Languages and Literature, 

University of Bergen. 

Selinker, L. (1992). Rediscovering interlanguage. London: Longman. 

Siegel, J. (1985). Koines and koineization. Language in Society, 14, 357-378. 

Siegel, J. (1987). Language contact in a plantation environment. Cambridge: Cambridge 

University Press. 

Siegel, J. (1993). Introduction: controversies in the study of koines and koineization. 

International Journal of the Sociology of Language, 99, 5-8. 

Siegel, J. (1997). Mixing, leveling, and pidgin/creole development. In A. K. Spears & D. 

Winford (Eds). The structure and status of pidgins and creoles (pp. 111-149). 

Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. 

Siegel, J. (forthcoming). Koine formation and creole genesis. In N. Smith & T. Veenstra 

(Eds). Language contact and creolization. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. 

Sobrero, A. A. (1996). Italianization and variations in the repertoire: the KoinaĂ­. 

Sociolinguistica, 10, 105-111. 

background image

- 59 -  

Thakerar, J. N., Giles, H., & Cheshire, J. (1982). Psychological and linguistic parameters of 

speech accommodation theory. In C. Fraser & K. R. Scherer (Eds). Advances in the 

social psychology of language, (pp. 205-55). Cambridge: Cambridge University Press. 

Thelander, M. (1980) De-dialectalisation in Sweden.  FUMS Rapport No. 86. Uppsala: 

Uppsala University. 

Thelander, M. (1982). A qualitative approach to the quantitative data of speech variation. In 

S. Romaine (Ed.) Sociolinguistic Variation in Speech Communities (pp. 65-83). London: 

Edward Arnold. 

Thomason, S. G. & Kaufman, T. (1988). Language contact, creolization and genetic 

linguistics. Berkeley: University of California Press. 

Thomson, G. (1960). The Greek language. Cambridge: W. Heffer & Sons. 

Trudgill, P. J. (1986). Dialects in contact. Oxford: Blackwell. 

Trudgill, P. J. (1994). Language contact and dialect contact in linguistic change. In U.-B. 

Kotsinas & J. Helgander (Eds). Dialektkontakt, sprĂĽkkontakt och sprĂĽkfĂśrändring i 

Norden. FĂśredrag frĂĽn ett forskarsymposium (pp.13-22). Series: MINS, No. 40. 

Stockholm: Institutionen fĂśr nordiska sprĂĽk, Stockholms universitet. 

Trudgill, P. J. (1998). The chaos before the order: New Zealand English and the second stage 

of new-dialect formation. In E. H. Jahr (ed). Advances in historical sociolinguistics (pp. 

1-11). Berlin: Mouton de Gruyter. 

Trudgill, P. J. Gordon, E., Lewis, G., & Maclagan, M. (2000). Determinism in new-dialect 

formation and the genesis of New Zealand English. Journal of Linguistics 36, 299-318. 

Trumper, J. & Maddalon, M. (1988). Converging divergence and diverging convergence: the 

dialect-language conflict and contrasting evolutionary trends in modern Italy. In P. Auer 

& A. di Luzio (Eds). Variation and convergence (pp. 216-258). Berlin: de Gruyter. 

background image

- 60 -  

Williams, A. & Kerswill, P. E. (1999). Dialect levelling: change and continuity in Milton 

Keynes, Reading and Hull. In P. Foulkes & G. Docherty (Eds). Urban voices (pp. 141-

162). London: Arnold.  

 


Document Outline